Док Сэвидж. Выпуск второй
Шрифт:
Док был занят поисками отпечатков пальцев.
В конце концов Лоун разочаровался, так как ничего, сенсационного не произошло.
Бесцельно блуждая, он шарил глазами вокруг себя.
Проходя мимо девушки, Лоун вдруг резко наклонился и пробормотал:
— Я что-то нашел!
Майами Дэвис подошла ближе и посмотрела.
— Это я уронила! — воскликнула она.
— Но…
— Это мое! — девушка выхватила из рук Лоуна какой-то предмет.
Лоун озадаченно пожал плечами, вернулся назад и вновь принялся
Девушка была бледна; лицо ее выражало отчаяние.
— Прошу прощения, — сказала она, — но я наврала вам.
Док посмотрел на нее.
— Что вы сделали? — переспросил он.
— Я наврала вам, — всхлипнула Майами. — Я никогда не была на этом складе. Я никогда не заражалась хохотом. Все это ложь. Сплошная ложь.
Глава IV
Война вокруг часов
Мужчины подошли к девушке и изумленно уставились на нее. Полицейские нахмурились. Бирмингем Лоун выглядел удивленным. Непроницаемое лицо Дока Сэвиджа осталось спокойным.
— Вы что, не понимаете? — задыхаясь воскликнула Майами. — Все, что я вам сказала, — ложь!
Один из полицейских укоризненно покачал головой.
— Зачем же вы тогда со своей глупой выдумкой пришли к Доку Сэвиджу? — спросил он.
Девушка засмеялась, хотя это, похоже, удалось ей с трудом.
— Могла я захотеть увидеть Дока Сэвиджа? — задала она вопрос. — Он знаменитость. Я читала о нем. Я просто… ну, я хотела увидеть его. Вот и все.
Полицейский начал было говорить: — Но послушайте…
Однако Майами резко повернулась, бросилась к двери склада и, выскочив под моросящий дождь, побежала без оглядки.
Убегая, девушка сжимала в правой руке предмет, который выхватила у Бирмингема Лоуна.
Полицейский собрался было броситься ей вдогонку.
— Не надо за ней бежать! — остановил его Док Сэвидж.
— Но…
— Не надо за ней бежать, — повторил Бронзовый человек.
Полицейские недоуменно уставились на Дока, но тот не счел нужным что-нибудь объяснять. Он повернулся к Бирмингему Лоуну и спросил:
— Вы что-то дали девушке?
— Вы заметили? — Лоун был удивлен.
— Да.
— Это была маленькая вещица, которую я нашел здесь на полу, — объяснил Лоун.
— Конкретнее можно?
— Дамские наручные часы.
— Дамские часы?
Лоун кивнул.
— Я нашел их вон там в углу.
— И это они так взволновали молодую девушку? — спросил Док.
— Похоже, что да, — признал Лоун. — Что вы думаете по этому поводу? — поинтересовался Док Сэвидж.
— Я? Почему я должен что-либо думать об этом?
Бронзовый человек снова не стал ничего объяснять, чем привел в замешательство Бирмингема Лоуна.
Полицейский сердито уперся сжатыми кулаками в бока.
— Эта девушка солгала! — сказал он. — Бесстыдно солгала, что не была здесь.
—
— Помните, кто-то пытался остановить ее, когда она шла к вам? Она совсем забыла об этом, когда отказалась от своих слов!
Док Сэвидж вышел из склада, подошел к машине, сел в нее и включил радио. Это было не обычное радио, а коротковолновая рация.
— Монах! — сказал он в микрофон.
Ему ответил тонкий, пискливый голос:
— Да, Док?
— Вы следите за девушкой, которая только что выбежала со склада?
— Ну, конечно, — пискнуло в ответ. — И Хэм, и я.
— Продолжайте наблюдение, — приказал Док Сэвидж. — Сообщайте мне, куда она идет.
— Что случилось, Док? — спросил пискливый голос.
— Еще не все ясно, Монах, — объяснил Док. — Но происходит что-то странное. Девушка так испугалась, когда на складе были найдены дамские наручные часы, что убежала.
На этом разговор по рации закончился.
Подполковник Эндрю Блоджет Мейфейер по прозвищу Монах и бригадный генерал Теодор Марли Брукс по прозвищу Хэм были настолько примечательными джентльменами, что часто на улицах за ними увязывались люди, чтобы поглазеть на них.
Этих двух человек объединяло только одно: оба они были коллегами Дока Сэвиджа, помощниками Бронзового человека. Во всем остальном они очень отличались.
Мейфейер в ширину был почти такой же, как и в высоту. Длинные руки его доставали до колен. Тело заросло огромным количеством рыжих волос; с виду он напоминал человекообразную обезьяну. Несмотря на свою внешность, Монах был одним из ведущих химиков мира. Но люди следовали за ним на улице вовсе не из-за восхищения его эрудицией; они шли за ним, потому что их забавлял его внешний вид.
Зато тощий Хэм Брукс был настоящий щеголь, и люди глазели на него, потому что он имел репутацию одного из наиболее модно одевающихся людей в мире.
Хэм, который переодевался по крайней мере три раза в день и всегда носил с собой тонкую черную трость с вкладной шпагой, считался одним из самых ловких юристов, которых когда-либо выпускал Гарвард.
Монах и Хэм ехали в большом лимузине, за рулем которого сидел Монах. Они следовали за такси, которое поймала Майами Дэвис.
Следя за девушкой, Монах и Хэм обменивались «шпильками». Они могли препираться по любому поводу.
Сейчас они пререкались по поводу женитьбы, так как недавно едва выскользнули из уз Гименея.
Монах откинулся на спинку сидения, сморщил свое некрасивое лицо в широкой ухмылке и произнес:
— Единственная причина, по которой я никогда не женюсь, — мое неверие в супружескую совместимость. Однако, если я встречу девушку, абсолютно не похожую на меня, то сейчас же женюсь на ней.
Хэм сказал:
— И ты думаешь, что так легко найти честную, красивую девушку да еще и с хорошим характером?