Доктор по имени Зло
Шрифт:
Келли задумчиво кивнул:
– Сейчас мы должны выяснить, действительно ли это Флетчер играет здесь в верховного жреца. Я бы еще хотел знать, кто его подельники.
Эллисон подошла вплотную к Джону: холодок вдруг пробежал у нее по спине. Ее наполнило предчувствие ужасной опасности, которое было невозможно описать словами. Полицейский посмотрел в испуганные глаза девушки. Он чувствовал себя не лучше. Его тоже предупреждал внутренний голос.
– Нам нужно отсюда убираться, – быстро произнес Келли. – У меня такое чувство, что мы слишком скоро должны узнать то,
Эллисон кивнула и вдруг остолбенела.
– Я тоже считаю, что вы этим не сможете воспользоваться. Вы слишком глубоко проникли в мою тайну. И я думаю, что если я вас отпущу, то вы изрядно мне навредите. В интересах Сета я не могу этого допустить.
Громкий голос Харви Флетчера разносился по всему храму. Через несколько секунд он вышел из-за одной из колонн со снятым с предохранителя пистолетом.
* * *
Все было просто. Флетчер все-таки убедил себя, что именно Эллисон наследила ночью в музее. А поскольку к нему в кабинет тут же не нагрянула свора полицейских, то была вероятность, что она посвятит в это своего знакомого инспектора. Естественно, тому понадобится самому убедиться в словах женщины – очень фантастически, должно быть, прозвучал ее рассказ. Так что Флетчеру оставалось лишь спрятаться и подождать, пока не появится сладкая парочка.
Сейчас его совсем не радовала необходимость ликвидировать этих двоих, ведь тогда их поиски рано или поздно выведут полицию на него. С другой стороны, он не мог допустить, чтобы они выбрались на поверхность, тут же вызвали подкрепление и все разрушили. Так что стоило рискнуть и сделать так, чтобы пронырливая девица и ее новый дружок исчезли при невыясненных обстоятельствах. Уж он-то придумает, куда спрятать трупы и как замести следы. В конце концов, в Лондоне ежедневно происходит масса непонятных происшествий и бесследно исчезают люди.
Харви бесшумно последовал за ними вниз и даже с удовольствием отметил, что полицейский по достоинству оценил его подземное достижение. Но теперь нужно было избавиться от этих нежелательных свидетелей.
Так что он вышел к ним с оружием наготове и обрадовался удивленным лицам полицейского и его спутницы.
– Эллисон, будьте так любезны, свяжите вашей веревкой господина инспектора. И покрепче.
– Вас это не спасет, – уверенно ответил Джон, который пока не спешил вытаскивать оружие. В этом случае Флетчер выстрелит раньше, чем он воспользуется своим револьвером. Инспектор Келли не был самоубийцей и хорошо оценивал их с Эллисон положение. Ему оставалось только ждать удобного момента, чтобы нейтрализовать противника.
– Я бы на вашем месте об этом уже не беспокоился, инспектор, – нарочито вежливым тоном ответил Флетчер.
– Харви, что вы собираетесь делать? – спросила Эллисон по возможности спокойно, медленно разворачивая тонкую веревку. Она внимательно следила за коллегой. «Как только он допустит ошибку, я сразу же среагирую», – подумала девушка.
Но Флетчер продолжал стоять вне пределов
– Разве вам до сих пор не ясно, Эллисон? Честно говоря, я думал, что вы умнее. Или отрицать очевидное – это ваша характерная особенность, которая мне пока не знакома?
Девушка покачала головой:
– Вы хотите нас убить?
– Нет, мы назовет это по-другому. Я преподнесу вас в подарок Сету, ведь такая особенная жертва обязательно доставит ему радость.
– Вы больной, псих! – в ужасе воскликнула Эллисон.
– Ну зачем же вы так, уважаемая коллега. Давайте обойдемся без личных оскорблений. Кроме того, я не считаю вас достаточно компетентной, чтобы оценивать мое психическое состояние.
Он оставался удивительно спокойным и подчеркнуто вежливым, что стало вызывать у Эллисон панику. Этот мужчина был в здравом уме, и тем не менее он казался до крайности безумным.
– Лучше ничего не говори, – тихо посоветовал ей Джон. – Ты ничего этим не добьешься, только можешь разозлить его.
– Умное решение, – похвалил Флетчер. – Могу я вас попросить разматывать веревку побыстрее, Эллисон? Вы ничего не добьетесь, если таким способом будете стараться оттянуть неизбежное.
Молодая женщина сжала от злости зубы, но ей не оставалось ничего другого, как последовать приказу. Затем Флетчер приказал инспектору, стоявшему в трех шагах от девушки, сесть на пол, чтобы избежать неожиданного нападения с его стороны.
Мужчина подошел ближе, чтобы связать Эллисон, однако та отшатнулась от него.
– Пожалуйста, не делайте глупостей, – попросил он. – Действительно, будет очень жаль, если придется воспользоваться пистолетом.
Эллисон пришлось стоять и не шевелиться; слезы бессильной ярости выступили у нее на глазах. Флетчер схватил ее за руку, и она едва сдержалась, чтобы не ударить его. Флетчер накинул петлю на ее запястья; чтобы затянуть веревку, ему пришлось наклонить ствол пистолета вниз.
«Сейчас или никогда, – подумала девушка. – Если ты ждала шанс, то это он и есть». Она резко вырвала из петли руки и бросилась на Флетчера, чтобы в следующее мгновение пожалеть, что в свое время забросила ради учебы занятия дзюдо. Затея оказалась ей не под силу.
Мужчина отреагировал моментально. Казалось, он предвидел любое ее движение, любой шаг. Так что ему потребовалось немного усилий, чтобы справиться с девушкой.
Теперь Эллисон действительно заплакала, от отчаяния и от боли, получив от Флетчера несколько чувствительных ударов.
Джон смотрел на нее с мучительным выражением лица, и все же он не казался подавленным или унылым, как будто у него в рукаве еще имелся козырь.
Теперь была связана и Эллисон. Ее коллега не церемонился и затянул все узлы потуже. Затем он наклонился к полицейскому и вытащил из его кобуры пистолет.
– Я устрою специально для вас особенную церемонию, такую, которая станет ярчайшим событием в вашей жизни.
– Я могу прекрасно обойтись и без этих впечатлений, – проговорила сквозь зубы Эллисон.