Доктор Проктор и конец света (как бы)
Шрифт:
— Я думаю, — медленно сказала она, — что вы, все трое, абсолютно, совершенно, полностью, беспредельно, безвозвратно и до упора спятили.
— А вот по этому пункту… — улыбнулся доктор Проктор.
— …ни у кого и никогда не было… — засмеялась Лисе.
— …ни малейшего сомнения! — закончил Булле.
Глава 19
Танец на проволоке и трёндер по имени Петтер
В ушах Булле свистел ветер. Стиснув зубы, расставив руки в стороны и глядя только перед собой, он сосредоточенно переставлял ноги. Порывом ветра его чуть не сбросило с провода, но башмаки словно приклеились к металлическому кабелю.
Тут
— Перестань икать, Перри! — шикнул Булле. — Я балансирую. — И посмотрел вниз. — Нельзя смотреть вниз, Булле! — прошептал он себе и тут же поднял взгляд.
Но было слишком поздно. Он успел увидеть, как безумно далеко была вода внизу. Кроме того, она была черной. Черной, как асфальт. И примерно столь же твердой, в особенности если падать со стометровой высоты. Булле хорошо помнил рассказ дедушки, как тот, будучи еще молодым моряком, сошел на берег в Сан-Франциско вместе со вторым штурманом. Было очень жарко, и они решили прыгнуть с моста Золотые Ворота. Но у них были только одни синие плавки на двоих, хотя и очень просторные. Друзья решили разыграть трусы в «камень, ножницы, бумага». Дедушка выкинул «камень», второй штурман «бумагу», а в те времена «бумага» еще крыла «камень». Поэтому второй штурман с триумфом снял с себя фуражку второго штурмана, надел эти не слишком облегающие плавки, забрался на перила и прыгнул. А дедушка, глядя, как второй штурман становится все меньше и меньше, понял, что мост гораздо выше, чем они думали. А когда второй штурман соприкоснулся с водой, оказалось, что она гораздо жестче, чем они думали. Короче говоря, пришлось проститься со вторым штурманом, от него остались только очень просторные синие плавки, всплывшие через какое-то время. И очень часто потом Булле думал, что если бы дедушка тогда выкинул «ножницы» и прыгнул сам, то никогда не встретил бы бабушку и не произвел бы на свет папу и Булле не родился бы. Но тут Булле понял, что как раз сейчас это не имеет ни малейшего значения. Потому что снова подул ветер и провода задрожали. Провод и Булле закачались, и Булле посмотрел прямо вниз на черную воду, на которой появились белые гребешки волн.
Булле согнул коленки, удержал равновесие и стал ждать, когда колебания провода прекратятся. Но ветер все дул и дул, а до другого берега было еще далеко. Пусть на Булле и были башмаки равновесия, он сейчас не вполне понимал, что делать. Но делать что-то надо было. Все очень просто. И он поставил левую ногу впереди правой. Потом правую впереди левой. Дела пошли не так уж плохо. Ветер стал стихать? Да, пожалуй. Булле услышал чей-то голос. Кричала Лисе внизу на берегу. Но возвращаться он не хотел. Он захотел прибавить шагу. И стал двигаться быстрее. Потом еще быстрее.
Ветер стих. Может быть, ему удастся пройти? И вот тут он услышал это. Порыв ветра со стороны леса. И краем глаза он увидел вершины огромных елей на берегу. Они заходили ходуном, наклонились от сильного ветра. Булле понял, что пропал. Казалось, ветер останавливался, собирал силы только для того, чтобы сбросить этого наглого рыжего мальчишку, забравшегося туда, где ему не место. И, собравшись, ветер задул изо всех сил. Булле съежился, когда первый порыв коснулся его и сбросил оранжевую шапку. Булле увидел, как она полетела: сначала немного вверх, потом вниз и быстро превратилась в крохотную точку. Второй порыв крутанул его дважды вокруг провода, а третий, и последний, поднял в воздух.
— У-э-э-э-эх! — закричал Булле и полетел.
— Ик! — икнул Перри.
В воздухе их закрутило, сначала Булле видел, как удаляется провод, потом — как приближается вода.
— Вдвойне у-э-э-э-эх! — крикнул Булле.
— Ик-ик-ик! — икал Перри.
Оба прекрасно знали, какое блюдо получится из этого всего. Блинчик с земляничным вареньем.
Булле закрыл глаза.
И не раскрывал их.
Он ждал.
И ждал.
И ждал.
Ну когда же будет удар?
Да-да, удар будет очень сильным оттого, что его ждали долго.
И Булле еще крепче закрыл глаза.
Ну же, пусть все кончится поскорее!
Но нет. Ничего не произошло.
Какая тут высота? Уже стало немного скучно. Или он умер?
Булле осторожно приоткрыл один глаз. Он все еще видел воду далеко внизу, но она не приближалась. Скорее наоборот, — казалось, она удаляется. Странно. И что-то все больше сжимало его поперек туловища, будто страховочный пояс.
Булле повернулся боком и посмотрел вверх.
И не поверил своим глазам.
Очень тонкая нить тянулась от него вверх и исчезала где-то в воздухе. А на нити над ним сидел Перри. Очень медленно до Булле дошло, что же это было: нить паутины.
— Привет! — сказал Булле. — Я сплю?
— Ик! — сказал Перри.
— Я повис на паутинке? Разве это возможно, Перри?
Паучок не успел ответить — ветер снова усилился и стал раскачивать их над рекой, будто на огромных качелях. И паутина выдержала! Булле висел на ней и радовался жизни. Пока не спохватился, что на носу конец света. Пора было действовать. Он понятия не имел, как паутина обыкновенного перувианского семиногого паука-упыря смогла выдержать вес парня с такими крепкими мускулами и огромным мозгом, но решил отложить размышления об этом на потом.
— Перри! — крикнул Булле. — Можешь сделать нить еще длиннее?
Перри справился и с этим. Вскоре они повисли над самой водой. Булле вытянул короткие ножки, откинувшись назад в своей люльке из паутины, и качнулся немного вперед. Потом наклонился вперед, поджав ноги под себя, и качнулся назад. Потом опять вытянул ноги вперед — и стал продолжать в том же духе. Скорость росла, и дуга, по которой они с Перри качались, становилась все больше и больше. В ее середине ноги Булле почти касались воды, а в самых крайних точках до воды было очень далеко, и ветер свистел в ушах. Особенно сильный порыв ветра помог им качнуться еще дальше, и люлька с Булле и Перри оказалась над дальним берегом.
— Отпускай! — закричал Булле.
Перри молниеносно высвободил длинную нить, и Булле полетел вниз.
— Ура! — закричал он, совершив мягкую посадку на снег.
И дернул за паутинку.
По-видимому, Перри перекусил нить, потому что она плавно опустилась. Булле подбежал к лодке, столкнул ее в воду, прыгнул внутрь и вставил весла в уключины. Он греб и смотрел на Перри, который сидел перед ним на скамейке.
— Гениально! — крикнул доктор Проктор, когда лодка оказалась на его берегу, и кинулся помогать всем разместиться в ней.
— Фантастика! — сказала фрекен Стробе и потрепала Булле по щеке.
— Но все-таки что произошло? — спросила Лисе, обняв Булле.
— С меня слетела шапка, и мы упали, — начал Булле, пока Проктор и фрекен Стробе налегали на весла. — Это кажется невероятным, но, похоже, Перри приклеил один конец своей паутины к проводу, а вторым концом обмотал меня. Я полетел, как шарик на резинке, и даже не заметил, когда остановился. До сих пор не понимаю, как это получилось.
— Ик! — сказал Перри.