Долина ужаса
Шрифт:
– Да.
– И Эмс пришел очень скоро?
– Через минуту или около того.
– И когда он прибежал, то увидел, что свеча потушена и зажжен свет. Это очень удивительно.
Бэркер опять проявил признаки смущения.
– Я не вижу в этом ничего удивительного, мистер Холмс, – ответил он после некоторого молчания. – Свеча ведь дает недостаточно света.
Холмс больше вопросов не задавал, и Бэркер, недоверчиво взглянув на каждого из нас, повернулся и ушел.
Инспектор Макдоналд послал с Эмсом записку миссис Дуглас, в которой
– Вы что-нибудь открыли? – спросила она.
В ее голосе звучал скорее страх, чем надежда.
– Мы делаем все от нас зависящее, миссис Дуглас, – ответил инспектор.
– Не стесняйтесь в расходах, – заявила она холодно.
– Мы слышали от Сесила Бэркера, что вы не были в той комнате, где совершилось преступление?
– Нет, он удержал меня на лестнице и попросил вернуться к себе.
– Вы услышали выстрел и спустились вниз?
– Я накинула капот и пошла вниз.
– Через какое время после выстрела вы встретили на лестнице мистера Бэркера?
– Очень скоро. Трудно считать время в такой момент. Он умолял меня не входить туда и уверял, что я ничем не могу помочь мужу. Тогда миссис Эллен, наша экономка, проводила меня обратно наверх.
– Не можете ли вы уточнить, сколько времени ваш супруг уже находился внизу, когда вы услышали выстрел?
– Нет, не могу. Я не слышала его шагов. У него была привычка каждую ночь обходить дом.
– Из-за этой его привычки я и побеспокоил вас, миссис Дуглас. Вы впервые познакомились с вашим супругом в Англии?
– Да.
– Мистер Дуглас никогда не рассказывал вам о событии, которое произошло в Америке и навлекло на него опасность?
Миссис Дуглас серьезно задумалась, прежде чем ответить.
– Нет, не рассказывал, – ответила она наконец. – Но я всегда чувствовала, что над ним висит какая-то опасность. Он не желал разговаривать на эту тему, причем не из-за отсутствия доверия ко мне, а из-за стремления оградить меня от огорчений.
– Как вы тогда догадались о грозящей ему опасности?
На лице миссис Дуглас появилась улыбка.
– Разве может муж скрывать что-нибудь всю жизнь, чтобы любящая его женщина ничего не заподозрила? Я догадывалась об этом по многим признакам, но самое главное – по его манере общения с незнакомыми людьми. Я поняла, что у него есть сильные враги и что он считает, будто они напали на его след. Он всегда держался настороже, и я нервничала, если он возвращался домой позже обычного.
– Какие слова мужа особенно удивили вас и остались в вашей памяти? – спросил Холмс.
– Долина ужаса. Таково было выражение, которое он употребил, отвечая как-то на мои расспросы о его прошлом. «Я был в Долине ужаса. Я еще и теперь не совсем из нее вышел».
– Вы спросили его,
– Да, но он только мрачно покачал головой. «Достаточно скверно уже то, что я побывал там. Дай Бог, чтобы ее ужас никогда не коснулся тебя». Это наверняка была какая-то действительно существующая долина, в которой ему пришлось жить и в которой с ним произошло что-то страшное. В этом я уверена. Больше ничего не могу добавить.
– И он не называл никаких имен?
– Нет. Но однажды после несчастного случая на охоте, года три назад, у него начался лихорадочный бред. Тогда он беспрестанно повторял с гневом имя некоего мастера Макгинти, «властителя души и тела». Когда он выздоровел, я спросила его, кто такой мастер Макгинти и чьих душ и тел он властитель. «Слава Богу, не моих!» – ответил он смеясь. Я думаю, что существует связь между Макгинти и Долиной ужаса.
– Еще один вопрос, – сказал инспектор Макдоналд. – Вы встретились с мистером Дугласом в Лондоне, и там он сделал вам предложение. Не предшествовал ли этому какой-нибудь роман? Было ли что-нибудь таинственное в вашем обручении?
– Роман был. У всех всегда бывают романы. Но не помню ничего таинственного.
– У него не было соперника?
– Нет, я была свободной.
– Вы знаете, что его обручальное кольцо оказалось снятым. Не удивляет ли вас это? Возможно, какой-нибудь старинный враг действительно выследил вашего мужа, но ради чего он снял свое обручальное кольцо?
Я готов был поклясться, что легкая улыбка промелькнула на ее губах.
– Не могу сказать.
– Хорошо. Больше мы вас не задерживаем. Примите наши извинения за беспокойство, – поклонился ей, вставая, инспектор. – Осталось еще немало невыясненных моментов, но мы обратимся к ним позже.
Она поднялась со стула, и я опять заметил быстрый вопрошающий взгляд, которым она нас окинула. Женщина словно спрашивала: «Какое впечатление произвели на вас мои показания?» Потом она удалилась.
– Красивая женщина, – задумчиво произнес Макдоналд, когда дверь за ней закрылась. – Бэркер, я думаю, принимал деятельное участие в происшедшем здесь. Он признал, что покойный был ревнив, и наверняка он более любого другого знал причины его ревности. А история с обручальным кольцом? Ее нельзя недооценивать. Человек, стаскивающий с мертвеца обручальное кольцо… Что вы скажете, мистер Холмс?
Мой друг сидел, опустив голову на руки, погруженный в раздумье. Потом он встал и позвонил.
– Эмс, – сказал он, когда вошел дворецкий, – где теперь находится мистер Бэркер?
– Пойду поищу его, сэр.
Через минуту он вернулся и сказал, что мистер Бэркер в саду.
– Вы не припомните, Эмс, что было на ногах у мистера Бэркера в последнюю ночью
– Он был в ночных туфлях. Я принес ему сапоги, когда он пошел в полицию.
– Хорошо, Эмс. Для нас важно знать, какие следы оставлены мистером Бэркером, а какие – преступником.