Доля секунды
Шрифт:
— Мне так жаль, Милдред, так жаль. Он был хорошим человеком.
Скорбящая вдова улыбнулась ему под вуалью.
— Вы упомянули о том, что хотите поговорить со мной о чем-то. Наедине.
— Да, — очень тихо ответила вдова.
— Боюсь, у меня совсем мало времени, Милдред. О чем же?
В ответ она прикоснулась к его щеке, пальцы вдовы тронули его шею. Бруно сморщился, ощутив, как острая игла прокалывает ему кожу, и рухнул на пол.
Мишель прохаживалась по вестибюлю. То, что Бруно закрыл дверь, рассердило
— Мистер Бруно? Нам пора ехать, сэр.
Ответа не последовало, Мишель громко вздохнула. Она понимала, что ее подчиненные внимательно наблюдают за ней.
Она постучала снова:
— Сэр?
Подергала дверную ручку и неверяще уставилась на нее:
— Заперто.
Теперь на Мишель уставился один из агентов:
— Ну, значит, он ее и запер.
— Мистер Бруно, с вами все в порядке? — Она помолчала. — Сэр, либо ответьте мне, либо нам придется войти.
— Одну минуту! — Голос Бруно, ошибиться невозможно.
— Хорошо, сэр, но нам действительно пора.
Прошло еще две минуты, она опять постучала в дверь.
— Сэр, мы запаздываем. — Она многозначительно посмотрела на руководителя кампании Бруно, Фреда Дикерса.
Дикерс крикнул:
— Джон, это Фред. Нам правда пора ехать.
У Мишель стянуло мышцы живота. Она постучала снова:
— Мистер Бруно, почему вы не открываете, сэр? — Ответа не было. Она помешкала, лихорадочно размышляя, и вдруг заорала прямо на дверь: — Сэр, вам жена звонит по телефону. С вашими детьми случилось несчастье.
Ответ заставил ее похолодеть:
— Одну минуту!
Мишель рявкнула своим агентам:
— Ломайте дверь.
Они навалились на дверь плечами, раз, другой — та подалась, и все ввалились в зал.
Кроме покойника, в зале никого не было.
От конторы отъезжал похоронный кортеж — около дюжины машин направлялись к трехполосной автостраде. Прежде чем кортеж выехал на шоссе, Мишель и ее люди, вылетели из дверей конторы, рассыпались во всех направлениях.
— Блокировать всю зону, — крикнула Мишель агентам, сидевшим в машинах автоколонны Бруно.
Те разбежались, чтобы донести ее приказ до других. Мишель заговорила в рацию:
— Мне требуется подкрепление. И свяжите меня с ФБР.
Взгляд ее не отрывался от машины, замыкавшей похоронный кортеж.
Мишель схватила за рукав офицера в форме, подбежавшего к ней, видимо, в ожидании приказаний.
— Вы из здешней службы безопасности? — спросила она.
Офицер, тараща глаза, кивнул; выглядел он так, точно того и гляди рухнет в обморок.
Мишель указала рукой на удаляющуюся процессию:
— Чьи это похороны?
— Харви Киллибру. Они направляются в «Мемориальные сады».
— Остановите кортеж.
Офицер тупо уставился на нее:
— Остановить?
— Похищен
— Катафалк? Но, мэм, в нем же Харви.
Мишель пригляделась к его форме. Полицейский на подработке. Она взглянула на жетон с именем, и голос ее обрел сходство с треском пистолетной стрельбы:
— Офицер Симмонс, пошевеливайтесь.
Симмонс помчал бегом. Мишель приказала нескольким своим людям последовать за ним, присмотреть, чтобы все было сделано как следует, а другим велела приступить к доскональному обыску похоронной конторы. После этого она позвонила по телефону, хоть ей этого совсем не хотелось.
— Говорит агент Максвелл, командир группы охраны Джона Бруно. Докладываю, что мы — я — потеряли его. Контакт с местной полицией и ФБР установлен.
Подчиненные Мишель разбирали похоронную контору по кирпичику, снизу доверху. Мишель, зайдя в похоронный зал, из которого исчез Бруно, смерила взглядом одного из агентов.
— Как это могло случиться? — резко спросила она.
Агент покачал головой:
— Здесь было чисто, Мик.
Это прозвище ставило ее на одну доску с парнями.
— Ты проверил вдову, расспросил ее?
Он скептически взглянул на Мишель:
— Я что, должен был подвергнуть старуху допросу третьей степени у гроба мужа? В сумочку ее мы заглянули, но обыск всех полостей тела я счел неуместным.
Мишель застыла. Конечно, все будут стараться прикрыть его задницу, не лишать же человека федеральной пенсии.
Она перевела взгляд на медный гроб. Вызвала директора конторы. Директор выглядел бледнее, чем того требовала работа похоронщика. Мишель спросила его, действительно ли это тело Билла Мартина. Да, ответил директор.
— И вы уверены, что находившаяся здесь женщина была его вдовой?
— Этого я не знаю. Я не видел, как она пришла.
— Мне понадобится номер телефона миссис Мартин. И никто не должен покидать конторы, пока не появятся и не закончат свое расследование люди из ФБР.
Отпустив директора, Мишель оглядела пол у гроба. Она наклонилась, и при этом глаза ее оказались на одном уровне с краем шедшей вокруг постамента ткани. Она осторожно раздвинула ткань и постучала по деревянной панели. За панелью была пустота. Мишель с помощь одного из агентов сняла одну из деревянных секций и увидела пространство, в котором вполне мог укрыться человек.
Появился один из агентов, державший в руках пластиковый пакет с неким устройством.
— Что-то вроде цифрового магнитофона, — доложил он.
— Должно быть, разжились куском какого-то его выступления и использовали запись, чтобы задержать нас, пока сами они уходили. Здесь могут быть и скрытые микрофоны.
Мишель поняла, о чем он.
— Да, им же нужно было слышать нас, чтобы включать запись, после моих криков.
— Правильно. — Агент указал на дальнюю стену, с которой уже сняли часть обивки. — Там есть дверь. А за этой стеной тянется коридор, идущий к заднему выходу из здания.