Дом колдовства (сборник)
Шрифт:
– За весь вечер, это самый лучший вопрос! – засмеялась Синди.
Я радостно улыбнулся Слессору:
– Не могу вас лишить удовольствия самому взглянуть на это.
Он еще раз посмотрел на ствол моего пистолета, потом тяжело поднялся и как лунатик направился к бару. Я дал ключ Синди, чтобы она открыла дверь, сам же с удовольствием втолкнул Слессора в его собственные секретные апартаменты. После того как бронированная дверь была заперта на ключ, я понял, что теперь можно немного расслабиться.
Синди с обеспокоенным видом наблюдала за моими действиями.
– Может, нам лучше не останавливаться, а поскорее убежать? – пробормотала она.
– К чему же бежать? Если кто-нибудь попытается меня здесь задержать, я суну ему под нос эту пушку.
– Мой храбрый герой! – сказала она, но вид у нее был не очень уверенный. – Что же ты все-таки проделал?
– Это лишь полная инсценировка исчезновения, доведенная до конца Бойдом, – скромно ответил я. – Откажись от привычки задавать вопросы и пей свой скотч.
Синди воздержалась от дальнейших вопросов и дернула хорошую порцию виски. Я же отнес свой стакан на письменный стол и принялся изучать содержимое ящиков. Первым делом я нашел свое оружие и положил его в кобуру. Я начинал чувствовать себя все лучше и лучше. Но в столе не было больше ничего интересного, и к тому же, когда я закончил с осмотром, бокал Синди опустел.
– Ты помнишь дорогу, по которой нужно выходить отсюда? – спросил я.
– Это начертано в моем мозгу. Что… мы сейчас уходим?
– Без сомнения. Я отвезу тебя к Джонатану. Ты расскажешь ему о том, что произошло сегодня ночью, и останешься с ним. Я же увижусь с тобой завтра после полудня или вечером. Согласна?
– Согласна, – вполголоса ответила она. – Но я тебя, кажется, даже не поблагодарила?
– К чему все это? – зевнул я. – Это и так подразумевается.
7
– О, нет! – светловолосая девушка имела крайне угнетенный вид, и в ее голосе чувствовалась дрожь. – О, нет! Небо! Опять вы?
– Послушайте, я приношу свет солнца в вашу надушенную атмосферу, – весело возразил я. – Можно подумать, что вы уже потеряли три фунта в весе, а вы знаете меня лишь сутки!
– Вы думаете? – короткий луч надежды блеснул в ее глазах и тут же потух. – Вы доставили мне массу неприятностей! Мистер Фремонт был просто в бешенстве, когда вы ушли. Он сказал, что я ни за что не должна была пускать вас…
– Он в своем кабинете?
– Да, но… – в ее голосе я почти слышал звонок тревоги. – Вам категорически нельзя его видеть! У меня приказ…
– Вы следуете последней моде: узенькая бретелька, – небрежным тоном проговорил я. – Или это, может быть, бретелька от вашего лифчика?
Она издала нечто вроде мяуканья, и этот момент показался мне благоприятным, чтобы пройти мимо и устремиться в глубь залы. Так как дверь в кабинет Фремонта была широко раскрыта, я, не снижая скорости, вошел в него, не забыв прихлопнуть за собой дверь. Этот звук заставил Фремонта поднять на меня взгляд, полный беспокойства и неудовольствия.
– Бойд? Ведь я отдал приказ…
Я адресовал ему волчью улыбку.
– Знаю, – проскрежетал я. – Она все сделала, чтобы помешать мне войти, и мне пришлось ее оглушить. Она лежит в луже крови на полу вашей выставки.
На какую-то долю секунды он мне поверил, и его адамово яблоко сделало конвульсивное движение. Потом логика взяла верх над испугом.
– Не нахожу это смешным, – сказал Фремонт своим великолепным баритоном. – И, если вы немедленно не уберетесь отсюда, я вызову полицию!
Усевшись в кожаное кресло, я подождал, когда он перестанет говорить.
– Вчера вечером я познакомился с вашими друзьями. С этим, огромным, с мускулистыми руками, которому вы оказали услугу.
Какое-то время он ерзал на стуле, затем выдал мне судорожную улыбку.
– Я должен вам принести свои извинения, мистер Бойд, но я говорил под влиянием гнева. Это было ребячество с моей стороны, я признаю это. Однако и вы применили силу ко мне, помните?
– Я совсем не шучу, – проворчал я. – Оги, а также Пете и их патрон дон Слессор. Они составляют забавное трио, когда приступают к партии.
Темные глаза Фремонта принялись вращаться в орбитах, как будто идет война, и пушки палят во всю.
– Я прошу вас, – наконец, проговорил он, – я совершенно не переношу шуток, которых не понимаю. Я не знаю ни Слессора, ни Пете… – он вздрогнул, – и никогда никого не знал под именем Оги.
Я подарил ему ледяной взгляд и стал закуривать сигарету.
– Я бы не стал клясться в этом, Чарли. Так вы отречетесь и от господа Бога, если вам это будет нужно. Но соблазнять дочь своего хозяина в таком нежном возрасте и на полу лаборатории! Ну и ну!
– Что? – закричал он в полной панике. – Максин рассказала вам?
– Она рассказала мне все! – торжествующе проговорил я. – Она взяла меня в поверенные. Да, я произвожу подобное впечатление на женщин. Обаяние личности…
– Значит, не существует ничего святого между мужчиной и женщиной? – Он провел рукой по своим вьющимся волосам. – Какие же еще ужасы она могла рассказать вам обо мне?
– Вы обольстили ее, когда ей было восемнадцать лет?
– Действительно, в то время произошло нечто подобное, – сказал он хрипло. – Но я, во всяком случае, не соблазнял ее, скорее все было наоборот.