Дом секретов
Шрифт:
– Вот обо что я споткнулась.
– Не делай этого… – наставительно попросила ее Корделия. – Это не вина чемодана… На самом деле нам следует посмотреть, что внутри, но лучше сделаем это завтра… определенно, лучше завтра… – Она положила голову на подушку и провалилась в сон. Корделия крепко спала, а комнату заполняла ночная прохлада.
Было удивительно ночевать посреди первобытного леса внутри романа Денвера Кристоффа. На самом деле ночной отдых дался всем легко исключительно от крайней усталости, только поэтому ни Уолкеры, ни Уилл
Корделия терпеть не могла просыпаться в самую рань, потому что после этого никогда не могла снова уснуть. Подобное произошло с ней на пижамной вечеринке в прошлом году. Ей снился дурной сон, и она проснулась в спальном мешке в комнате, где ночевала с пятью подругами, из-за чего не решалась пойти в уборную или взять книгу, так как могла разбудить кого-нибудь, кто стал бы дознаваться, отчего она вздумала встать так рано. А потом какая-нибудь подруга задала бы ей вопрос: «Почему ты такая странная?»
К счастью, на этот случай она прихватила с собой томик Кристоффа. Она открыла и начала стремительно читать. Корделия вообще читала очень быстро, но, кроме того, сейчас у нее была серьезная мотивация – ей хотелось знать, что случилось с Уиллом Дрейпером. Она читала о воздушных боях и тайных соглашениях армий, но самое тревожное обнаружилось в рассказе о Пенелопе Хоуп. Женщине, которая была гораздо старше, красивее и загадочнее, чем Корделия.
Когда Корделия приблизилась к концу романа, до нее донесся голос Уилла:
– А ты прямо вся в делах сегодня утром.
Он смотрел на нее и улыбался.
– Как вы поняли, что я проснулась?
– Я уже час слышу, как ты переворачиваешь страницы. Проснулся рано и никак не могу здесь закемарить. Что ты читаешь?
– Да так, ничего, – ответила Корделия, пряча «Отважного летчика». Ей бы не хотелось, чтобы Уилл узнал, что она читала о нем. Благодаря книге она теперь знала, что закемарить значит «уснуть». – Как ваше плечо?
– Как будто маленький человечек развел на нем костер. Но вы проделали удивительную работу, мисс Уолкер.
– Зовите меня Корделия.
– Как дочь короля Лир…
– Вообще-то как Корделия Чейз из сериала «Баффи – истребительница вампиров», моя мама любит его.
Уилл положил руку на кровать в дюйме от Корделии.
– А ты читала «Короля Лира»?
– По правде сказать, нет, я читала многое у Шекспира, но не эту пьесу.
– Американское образование удручает.
Корделия была рада тому, что брат с сестрой еще спят и не могут заметить, как она слегка покраснела. Быть названной малообразованной – худшее, что только могло случиться, а кроме того, что Уилл делает
– Корделия, – начал Уилл, – была самой младшей дочерью Лира. В самом начале пьесы король просит дочерей высказаться о нем, все рассыпаются в витиеватых похвалах, и только она говорит правду, из-за чего ее изгоняют.
– На самом деле я знаю эту часть сюжета…
– Ты очень похожа на нее. Я вижу это по твоим глазам.
Он взял Корделию за руку так мягко, что она почти не заметила этого.
– Тобой управляют эмоции. Следуй зову своего сердца.
– На самом деле я предпочитаю следовать логике, – сказала Корделия, отнимая руку.
– Тогда почему твое сердце так бешено стучит?
Корделия заметила, что Уилл проверяет ее пульс. Она перевернулась на бок, держа руку у самого лица, и почувствовала под подушкой острые выступы томика «Отважного летчика». В книге Уилл был храбрым и смелым, и еще у него была куча подружек.
– Знаете, я и правда что-то вдруг очень устала, – сказала Корделия. – Постараюсь еще немного поспать, пока не все проснулись.
– Понимаю. Кстати, а кто такая Баффи?
25
На завтрак у них была упаковка крекеров, ветчины и сыра для сэндвичей. Никто, впрочем, не выразил к ним особого расположения, за исключением Элеоноры, хотя в холодильнике больше не осталось ничего съестного. Благо, Убиен и его воины были встревожены цветастой коробкой и решили не трогать ее. Корделия с Бренданом разложили закуску на тарелке и снабдили каждый крекер куском колбасы и плавленого сыра. Уилл осмотрел еду с презрением.
– Что это, солдатский паек?
– Не-а, школьный, – ответила Элеонора, мастерски сооружая себе сэндвич.
Уилл достал восьмидюймовый нож и воткнул его в кусочек колбасы.
– Какая громадина! – ахнула Элеонора.
– Не обращай внимания, – сказала Корделия, закатывая глаза. – Это его охотничий нож «Шеффилд», он повсюду носит его с собой.
– Откуда ты об этом знаешь? – удивился Уилл.
– Можно посмотреть? – спросил Брендан.
– Нет, – одновременно произнесли Уилл и Корделия.
Корделия повернулась к Уиллу и сказала:
– Я уже видела ваш нож до этого.
Разумеется, она лгала, все о ноже было вычитано ею в книге.
– Ну, так что, когда вы поможете мне вернуться? – спросил Уилл. – Я должен воевать.
– Как мы уже объясняли вчера, – сказала Корделия, – вы персонаж романа. А война, куда вы спешите вернуться, вымышленная.
– Вымышленная? Да она такая же настоящая, как я сам. Такая же настоящая, как эта… еда.
Уилл откусил колбасу с ножа.
– Она настоящая для вас, потому что вы персонаж романа Денвера Кристоффа, – сказал Брендан. – Мне не хочется говорить этого, но Корделия права.