Дом со скрипом
Шрифт:
— А это не запрещено?
— Это почти невозможно засечь, разве что со слов пострадавшего, так что и запрещать смысла не имеет. Слишком много простора для злоупотреблений.
— И Кайрен этой родовой способностью не владеет, — сделала Лисса вполне логичный вывод.
— О! Нет-нет, всё у него есть, он истинный Высокородный. Но дар у него, как бы это сказать, намного тоньше, больше пригоден для работы с живым, для стимуляции развития растений в нужном направлении, как-то так, мне подробно не объясняли, но основа у этих способностей общая. Но в поединках между равными кузенов дар почти бесполезен.
— То есть, вместо дубины Кайрену достался набор хирургических
— Да-да, очень хорошее сравнение, — согласилась Чинара и подумала, что и стоит его запомнить, может, удастся где-нибудь ввернуть к месту.
А Лиссандре вдруг стало понятно, с чем связан был оптимизм Кайрена при пересадке растений из мира в мир, да той же воробьиной лозы и почему он лично столько возился на плантациях, собственными руками ухаживал за винным орехом. И почему он поначалу не привёз с собой никого из родни, чем бы они ему тогда помогли? Редкий, наверное, талант, и ценный. Неудивительно, что Кайрен пользуется поддержкой семьи.
— Вы делаете успехи, Кайрен, — коротко похвалил его Мастер, по окончании тренировки.
— Что вы, — природная честность не позволила Кайрену принять незаслуженный комплимент, — за эти полгода я ни разу не брал оружия в руки.
— Дело не в этом, нужную форму набрать можно очень быстро, — Мастер О'Хиль непринуждённо улыбнулся. Он был на пару лет младше своего великовозрастного ученика, но это не играло совершенно никакой роли. — Я в основном имел ввиду появившуюся у вас уверенность и способность дать словесный отпор всяким неумным забиякам.
— А вот делать мне больше нечего, — внезапно пришёл в раздражение Кайрен, — чем служить развлечением кому попало.
Он и правда довольно жёстко высмеял малолетку, вздумавшего остановить его в коридоре и начавшего подыскивать какой-нибудь повод для дуэли — выдумывать чем таким Кайрен мог его оскорбить. Дел выше крыши, голова гудит от того количества нюансов которые нужно предусмотреть заранее, а тут цепляются с какими-то глупостями. Да он даже не придал этому эпизоду какого-то значения. И мало ли ему за последнее время у байхи всяких наглецов осаживать приходилось? Там без такого полезного навыка просто не выжить: мир мужчин, это мир мужчин и тот, кто имеет постоянный допуск к миру женщин, вызывает зависть, как минимум. Не будешь же всем подряд объяснять, что все эти волоокие красавицы ему даром не сдались?
Двоюродный дед, когда ему попробовали донести сведения о недостойном поведении внучатого племянника, сказал:
— Правильно, право вызывать на поединок Высокородного ещё заслужить нужно.
Но слухи об этом Кайрена пока ещё не достигли.
Глава 33. В которой Лиссандра рисует на кухне
Риманским Лиссандра владела несравненно хуже, чем байхийским, а уж диалект, распространённый в долинах Благодатной Рэнии вообще понимала с пятое на десятое и то, если при ней обсуждали что-нибудь несложное. В случае какой надобности переводил для неё Кайрен или, если его по каким-то причинам не оказывалось рядом, за дело бралась Чинара, взявшая девушку под покровительство столь явственно, что та даже не знала, что и думать.
Но на кухню Лисандра отправилась одна, без сопровождения, для чистоты эксперимента. Просто так, ни у кого не спросясь и даже не поставив в известность о своём намерении. В некоторой опрометчивости этого шага она убедилась, когда осознала каковы на самом деле размеры замка —
Кухни были велики, да что там, когда раньше о них заходила речь, Лисса представляла себе что-то иное, как минимум менее масштабное. Хотя, да, если учесть, что кормят они замок, что по размеру, что по населённости приближающийся к мелкому городку… И у старшей поварихи, которая всем здесь командует Чинара пыталась что-то выведать, опираясь только на авторитет высокородной? Пфе, наи-ивная.
Тянущиеся вдоль стен разделочные столы, на которых деловито стучат ножами повара и поварята, несколько больших печей в торце, три громадных чана по центру, в которых что-то шипело и булькало, вторым кругом идут плиты, перемежающиеся с рабочими столами… И под самые своды, какие не во всяком храме имеются, поднимается неумолчный гул от сотен голосов.
Застывшую на проходе девушку несколько раз пихали, толкали и даже пробовали что-то сердито выговорить, но она всё равно ничего не понимала. Отойти всё-таки пришлось и благодаря счастливому случаю, Лисса задвинулась как раз в такой уголок, где никому не мешала и была практически невидима для всех, зато имела прекрасную возможность наблюдать за жизнью кухни. Вскоре, в царящем здесь хаосе она начала различать элементы порядка. К примеру, чистку овощей проводили всегда в одном месте и, растительные остатки, не смешивая их с другими кухонными отходами, выносят в одну из боковых дверей. Разделку мяса и рыбы проводят с строго отведённом для этого секторе, а используемые для этого ножи и доски никогда не попадают в другие сектора. Что у каждой группы есть свои старшие, которые не только выполняют самую ответственную работу, но и точно знают, что, кому и в каком порядке нужно делать.
В общем, у кухни имелся свой собственный ритм, звук и жизненная энергия и руки сами собой потянулись, чтобы перенести впечатления на бумагу, но тут над ней нависла грозная тень, не заметить или проигнорировать которую было невозможно.
Это была дама, но настолько внушительных габаритов, что Лисса мигом почувствовала себя недокормышем. Та что-то пророкотала, и даже без перевода было понятно, что, спрашивает, откуда это непонятное взялось на моей кухне?
Лисса беспомощно улыбнулась:
— Рисую, вот, — и она протянула любимый блокнот, который уже успела достать. Приняли его довольно недоверчиво, но, постепенно увлеклись перелистыванием и подобрели. Лисса достала другой блокнот (запасной, а как же!) и принялась быстро, на весу, делать зарисовки. Люди по-разному реагируют, когда видят, что их рисуют, шикарная в своей монументальности дама засмущалась и начала что-то выговаривать с гортанным акцентом, делавшим риманскую речь и вовсе непонятной. Лисса картинно развела руками и тут же нашлись добровольные переводчики, сами не бог весть какие лингвисты, но два слова тут, два там и понимание удалось наладить. А ей и всего-то было нужно, что добиться права здесь находиться и, разумеется рисовать. Да вот хотя бы эту генеральшу кастрюлей и поварешек — шикарная натура, между прочим. Не такая темнокожая как Кайрен и его ближайшие родственники, почти на полголовы выше его, и раза в два шире, с неподражаемым гонором полновластной хозяйки.