Дом яростных крыльев
Шрифт:
Дверь со скрипом открывается и передо мной предстает Фибус с заспанными глазами и спутанными волосами. Он всё ещё прекрасен. Он всегда так выглядит. Когда мы были детьми, Сибилла предложила выносить его детей, если он когда-нибудь их захочет.
Он потирает глаза, чтобы прогнать сон.
— Что привело тебя в мой дом ни свет ни заря, Капелька?
Я фыркаю.
— Уже перевалило за полдень. А что касается причины моего визита… Помнишь, я говорила, что никогда не возьму денег взаймы? В
Он опускает руку, и теперь очень насторожен.
— Что случилось?
— Это долгая история, и у меня ужасно болят ноги. Могу я войти?
— Конечно. Входи.
Он смотрит на мою обувь.
— Почему на тебе зимние ботинки?
— Потому что я потеряла свои туфли.
— Как можно потерять туфли?
Он подходит к ведру со свежей водой, которое он хранит на деревянной столешнице своей кухни такого маленького размера, словно она предназначена для эльфа. Не то, чтобы Фибус на ней готовил. Он зажигает свою угольную печь только в самый разгар зимы, когда низкие температуры заковывают каналы в лёд.
Фибус отодвигает помятую рубашку и тарелку, усыпанную крошками, чтобы освободить место на кресле для своей попы, одетой в штаны.
— А теперь рассказывай, как ты потеряла свои туфли.
Я рассказываю Фибусу о своём ночном погружении в канал. Допив воду, Фибус ставит стакан на опасно неустойчивую стопку книг в кожаных переплётах.
— Как всегда плаваешь по каналу без весла.
Я хмурюсь.
— А это ещё что значит?
— Что ты обладаешь уникальной способностью попадать в переделки.
Мой рот кривится.
— Маркиз напал на Минимуса.
Фибус наклоняется и ставит локти на разведённые в стороны ноги.
— Я не осуждаю твои действия — я как никто готов тебя поддержать, Фэл — я просто показываю, куда это тебя привело.
Я вращаю в руках наполовину полный стакан, наблюдая за тем, как вода искрится в лучах солнца, проникающих через окно.
— А что касается денег, конечно же, я займу их тебе. А точнее Аколти почтут за честь оказать помощь обездоленному ребёнку.
Я смотрю ему прямо в глаза.
— Я не могу попросить денег у твоих родителей, Фибус.
— А кто-то сказал, что ты должна их просить? — он подмигивает мне, встаёт и исчезает за занавеской в спальной зоне. — Дай мне десять минут.
Я оглядываю беспорядок в комнате, и меня переполняет желание убраться.
Я начинаю складывать книги. Сибилла бы мной гордилась.
Через некоторое время Фибус появляется из-за занавески, заправляя зелёную рубашку, которая делает цвет его глаз ещё более ярким. Затем он начинает рыться в куче обуви у входной двери, пока не находит пару атласных туфель изумрудного цвета, которые подходят к его рубашке.
Присоединившись
— Жаль, что у нас разные размеры обуви.
— Если бы они были одинаковыми, твои ноги были бы длиной с твою голень. Не думаю, что мужчины нашли бы это привлекательным.
— Твои ноги до нелепости огромные.
Он смеётся.
А затем с его губ срывается ещё один смешок, когда мы с ним под руку выходим за дверь и направляемся в сторону северо-восточного конца Тарекуори.
Посреди разгоряченной дискуссии о надёжности эльфов — Фибус считает, что им можно доверять (а я ещё таких не встречала) — я сознаюсь:
— Я порвала с Антони прошлой ночью.
Светлые брови Фибуса взлетают вверх.
— Чёрт. Мы с Сиб заключили пари о том, какого мужчину ты выберешь.
Я перевожу взгляд с контрольно-пропускного пункта, показавшегося вдали, на Фибуса.
— Ты думал, что я выберу Антони?
— Вообще-то я поставил на групповуху.
Я давлюсь слюной.
— Ты поставил на то, что у меня будет секс втроем с принцем и рыбаком?
Он широко улыбается.
— А разве фейри не может помечтать?
Он бросает взгляд на мои зашнурованные колодки.
— У моей сестры есть большая коллекция обуви. Может быть, мы сможем найти что-то, что тебе подойдёт?
— Я не могу украсть у Флавии туфли.
— Она даже не заметит.
— Но я-то буду об этом знать.
— Ладно. Тогда ты разрешишь мне купить тебе обувь.
— Фибус…
Он хлопает меня по руке, когда мы доходим до границы между Тарелексо и Тарекуори, где стоят военные.
Стражник преграждает нам путь.
— Что привело вас в Тарекуори?
Его глаза сверкают, подобно отполированным сережкам в его заострённых ушах.
Фибус откидывает прядь шелковистых волос, чтобы показать ему форму своих ушей.
— Я Фибус Аколти. А что касается цели моего посещения, это абсолютно не ваше дело. Я и моя благовоспитанная любовница направляемся на ужин в поместье моей семьи.
Я щипаю его за руку, что заставляет его расплыться в улыбке.
— Конечно. Прошу прощения, синьор Аколти.
Стражник отходит в сторону, пропуская нас.
— Благовоспитанная любовница? — шепчу я. — Серьёзно?
— Ты бы предпочла, чтобы я назвал тебя похотливой кобылкой?
Я закатываю глаза.
— Да, ведь у нас только два определения для женщин Люса.
Он усмехается, после чего становится задумчивым.
— Не могу поверить, что ты порвала с третьим по сексуальности фейри Люса.
— Третьим по сексуальности?
— Ну, один из них я, затем идёт Катриона, а потом уже Антони.
Он подмигивает мне, чтобы показать, что он шутит.