Дон-Жуан
Шрифт:
Донъ-Жуанъ ( наливаетъ себe вина) Говори.
Хозяинъ Я, конечно, не рeшился бы… Но какъ это корчма моя… и всякое такое… И васъ я весьма уважаю, благороднeйшiй Донъ-Жуанъ…
Донъ-Жуанъ Короче.
Хозяинъ Такъ что, зная васъ и Дон-Дiего… долженъ предупредить.
Донъ-Жуанъ А, Донъ-Дiего!
Хозяинъ Донъ-Дiего здeсь, ваша свeтлость. ( Указыветъ на лeсенку во второй этажъ.)
Донъ-Жуанъ Боишься, чтобы крови не было… ( Выпиваетъ еще вина.) Я не уйду, милeйшiй. ( Скрещиваетъ руки на эфесe шпаги.) Встрeчаться съ нимъ не желаю, но если бы пришлось… ( Постукиваетъ кончикомъ шпаги о полъ.)
Хозяинъ Я только предупредить, только предупредить…
( Кланяется и отходитъ.)
Донъ-Жуанъ сидитъ одинъ, погруженный въ задумчивость.
Мигуэль( хозяину) Зораида… Это что же значитъ?
Хозяинъ( наливая ему еще) «Добрый виноградарь» не станетъ скряжничать съ кумомъ. Зораида это пароль на сегодняшнiй день.
Мигуэль( едва двигая языкомъ) Пароль! Для чего? ( Хозяинъ наклоняется къ нему и что-то шепчетъ.)
Донъ-ЖуанъПечаленъ видъ пустынныхъ мeстъ.
Окрестъ, окрестъ,
Густeетъ мгла степей бессветныхъ.
Мигуэль Та-акъ! Значитъ, у тебя, что угодно. Хочешь, постоялый дворъ,хочешь… игорный домъ… хочешь, притонъ.
Хозяинъ Т-сс! Экiй ты!
Появляются Марцелла. Солдаты ссорятся за игрой.
Донъ-Жуанъ Здравствуйте, Марцелла!
Марцелла( тихо) Здравствуйте, Донъ-Жуанъ.
Донъ-Жуанъ Дай мнe еще вина. И развесели.
Хозяинъ И чтобы никакихъ скандаловъ въ моемъ благородномъ заведенiи. А не то — честью просимъ. ( Указываетъ на дверь.)
Марцелла( наливая вина Дон-Жуану) Вамъ всегда должно быть весело.
Донъ-Жуанъ Ты полагаешь?
Марцелла Вы богаты, васъ любятъ столько женщинъ, вы всегда достигаете, чего хотите…
Донъ-Жуанъ Когда я смотрю на тебя, мнe лучше.
Марцелла ( прислоняясь къ двери) Ахъ, что вы говорите. Я, послeдняя служанка… минутная забава для знатнаго господина…
Донъ-Жуанъ Но въ тебe есть красоты и прелесть женская. Великiй даръ! Ты влюблена…
Входятъ нeсколько человeкъ. Возгласъ: «А, Донъ-ЖУанъ». Онъ встаетъ, здоровается. Марцелла отступаетъ. Хозяинъ отводитъ всeхъ въ боковую комнату.
Полумракъ разсвeта. Корридоръ, дверь изъ комнаты Марцеллы.
Донъ-Жуанъ Ну, прощай. Ты прелестна ( цeлуетъ ее.) Если и не счастье, то минута.
Марцелла ( обнимая его) Мое — счастье.
Донъ-Жуанъ Надо разбудить Лепорелло. И — в путь. Да, я забылъ у тебя въ каморкe шпагу. Тамъ, кажется, въ углу.
Марцелла За стeной твой врагъ, и ты одинъ, даже безъ оружiя. ( Отворяетъ дверь.) Сейчасъ подамъ.
Слышны голоса и шпаги.
Донъ-Жуанъ ( прiотворяетъ дверь) Ну, нашла?
Марцелла ( ищетъ) Нeтъ. ( Прислушивается.) Что это? Голосъ Донъ-Дiего?..
Донъ-Жуанъ Живо, шпагу!
Марцелла ( въ отчаянiи) Не могу найтию Прячься, скорeе.
Донъ-Жуанъ Самое подходящее дeло для Донъ-Жуанъ Тенорiо!
Остается недвижимымъ. Въ корридорe повляется Донъ-Дiего съ нeсколькими друзьями. Все навеселe.
Донъ-Дiего Значитъ, за вами сто дукатовъ, Донъ-Карлосъ. А презабавный притонишко у этого разбойника!
Донъ-Карлосъ Ипока что — совершенно безопасный. Кому въ голову придетъ, что благородные дворяне проигрываются въ потайныхъ комнаткахъ жалкой корчмы!
Донъ-Дiего До свиданiя. Значитъ, — у графини Анны.
Почти наталкивается на Донъ-Жуана, который стоитъ у двери, облокотясь на притолоку, скрестивъ руки. Шляпа его глубоко надвинута на лобъ. Сзади за нимъ Смерть.
Фу, темнота! Это кто? Почему здeсь такъ холодно?
Донъ-Жуанъ, молча, не поднимая головы, отходитъ.
Донъ-Дiего Тутъ кого угодно можно встрeтить. Пилигримствуютъ изъ кабака въ кабакъ. Ахъ, если бы мнe попался Донъ-Жуанъ — тоже пилигримъ! ( Злобно.) Да, Донъ-Жуанъ, на тебe кровь моего отца, еще не смытая. Помни это! ( Удаляется.)
Смерть( посмeиваясь) А побоялся-таки меня благородный Донъ-Дiего! Холодно, говоритъ.
Донъ-Жуанъ Здeсь есть кто-то?
Смерть Я, мой милый.
Донъ-Жуанъ ( блeднeя) Кто ты?
Смерть Еще одна подруга. ( Смeется и изчезаетъ.)
Марцелла ( полумертвая отъ ужаса) Ты не скрылся?
Донъ-Жуанъ ( задумчиво) Этого не нужно было.