Doppelganger: Анаморфозис
Шрифт:
Рикардо некоторое время буравил глазами спину блондинки, но, смирившись с тем, что ее решение окончательное и бесповоротное, переключился на Джуди.
— Ну чего? — спросил он, прихлебывая пиво, — звонила Лорне?
— Да, но она не отвечает.
Вспомнив о неудаче, постигшей ее, Джуди почувствовала сильное опустошение. Ярость давно схлынула, и на девушку опустилась печаль. Надо было, по-хорошему, поговорить с Мелиссой и извиниться, но мешала детская, глупая обида.
Почему это она должна уступать первой?
Потому
Джуд бросила взгляд на тоненькую фигурку у плиты, и у нее кольнуло сердце.
Брось — сказала она себе — ты слишком сердобольная.
— Мне тоже, — пожаловался Рик.
— Да что вы к ней прикопались? — пробормотала себе под нос Мелисса, энергично помешивая свое зелье дерганными, нервозными движениями. В результате мерзкая, мутная жижа брызгала на плиту и все ближайшие поверхности. — Лорну Уокер никогда не ебали чужие проблемы.
— Мэл, захлопнись! — рассердился Рик, — следи за базаром. Она мне как мать.
Он добавил со странной улыбкой:
— Ну, та мать, которая не торговала травкой и собой…
Джуд перевела взгляд на мужчину.
Она отметила легкую, едва уловимую тоску, промелькнувшую в живых глазах Рикардо при небрежном упоминании его прошлого. В этой шутке было слишком мало от шутки.
Его слова заставили девушку глубоко задуматься: Рику чуть больше тридцати, он немногим младше Итана.
Они могли быть знакомы?
В какой промежуток времени Рикардо познакомился и так сблизился с миссис Уокер? До или после смерти Итана? Пыталась ли Лорна другим парнишкой заменить погибшего сына и исправить былые ошибки?
— Эй, — Рик отвлек Джуд от размышлений, щелкнув пальцами у нее перед носом, — чего, пошли?
— Куда?
— В Салем, к Лорне! Пора тебе научиться экономить время и деньги на транспорт, — торжественно сказал мужчина, за локоть выдергивая ее с кухни.
Рикардо потащил Джуди в соседнюю комнату, не менее заваленную хламом, книгами и колдовскими причиндалами. Он сдернул с притаившегося в углу ростового зеркала скрывающую его плотную ткань.
Мэл подглядывала за ними из-за дверного косяка, но приблизиться не решалась. Ей не нравились все эти штучки с порталами, и она даже не силилась это скрыть.
— Подумай о пункте прибытия и вспомни, есть ли там зеркало подходящего размера, чтобы в него пролезть, — вещал Рик, ловко вычерчивая знаки на стекле, — назови его вслух, потом научишься и без этого.
Джуд серьезно кивнула.
— Вход в кабинете Лорны, — обратился к зеркалу Рик, и самодовольно добавил, — этот портал она держит для меня.
Джуди задержала дыхание, почувствовав, как сердце в груди ускорилось в предвкушении прыжка в кроличью нору. Она столько слышала об этом, видела, как это делают
Время шло, но ничего не происходило. Амальгама оставалась неподвижной, как и прежде отражая двух девушек и недоумевающего мужчину. Мелисса хихикнула себе в кулак, проглотив в смешке презрительное «выпендрежник».
— Лорна Уокер, — сказал Рикардо, вцепившись в раму, — приведи меня к Лорне Уокер!
Зеркало проигнорировало его просьбу.
— Что за хрень, — пробормотал смущенный латинос, — это… какого?
— «Держит для меня», — пропела Мэл, — не ждет тебя эта старая сука.
— Ничего, — утешила Рикардо Джуд, мягко похлопав его по плечу, — есть и другие способы перемещения в пространстве.
— Да? — заинтересовался он.
— Я возьму нам билеты на самолет, — сказала девушка, усмехнувшись при виде искреннего недоумения мужчины.
— Я… — промямлил Рик, заставив обеих девушек прыснуть со смеху от того, каким сконфуженным он выглядел, признаваясь в этом, — никогда не летал на самолете. Это опасно?
— Все в жизни когда-то бывает в первый раз, — провозгласила Джуди и заговорчески подмигнула.
Глава шестая. Салем
Рик уговаривал ее добраться через зеркало хотя бы до аэропорта, но Джуд настояла на общественном транспорте, рассудив, что мужчине понадобится больше времени на моральную подготовку к своему первому полету.
Он страшно волновался, но при этом испытывал восторг маленького мальчика, собиравшегося дерзнуть и прокатиться на самой высокой горке парка аттракционов. В аэропорту он таращился по сторонам по-детски горящими интересом глазами.
А потом долго ерзал в кресле, устраиваясь. Рик комично пытался уместить ноги под передним сидением, баловался с ремнем и подлокотниками. Джуд украдкой наблюдала за его возней, листая брошюрку авиакомпании и придумывая сообщения всем, кто мог обеспокоиться ее отсутствием.
«Привет. Понадобилось проведать маму» — написала она Габи и, подумав, отправила весточку с извинениями и Камиле. Вряд ли их поездка в Салем затянется, ведь они рассчитывали обернуться одним днем, но дразнить зверя все равно не стоило.
— А стюардессы горячие, — отметил Рикардо, присвистнув вслед прошедшей между рядами бортпроводнице. Как только девушка в форменной одежде авиакомпании скрылась из виду, он зачастил:
— А пристегиваться обязательно, а? А кормить будут? А лететь долго? А трясти будет? А на этом рейсе случались катастрофы? Ты, если че, умеешь выживать в лесу, костер разводить и всякое типа того? У тебя пушка с собой, на зверей там ходить… Сколько сезонов «Lost» ты смотрела?
— Господи, — простонала Джуд и включила экран на спинке переднего кресла, — может, отвлечешься на мультики или почитаешь книжку?