Дорога в Небо. Книга первая. Мечты, как звезды
Шрифт:
Я встала и подошла к ней, уселась на соседний стул.
Девушка взглянула на меня из-под низко подстриженной челки.
– Тоже скучаешь? – спросила я.
Она пожала плечами, хмуро ответила:
– Я привычная. Не обращай внимания.
– Ты так чисто говоришь на русском! – удивилась я.
– Да, я давно его учу. С младшей школы.
Мне стало очень любопытно, и я решилась ее повыспрашивать. Обычно я очень, даже слишком, тактичная, не люблю приставать к людям, но сегодня атмосфера дня рождения как будто меня пьянила.
–
– Игра, – лаконично ответила девушка, но, видя мое вопросительное выражение, пояснила: – Я в детстве была заядлая геймерша. Больше всего любила симуляторы. Ну там самолеты, танки, подводные лодки… Однажды наткнулась на игру про воздушные корабли. Вроде стимпанка. Игра была русская. Она и сейчас есть – «Пираты Аллодов». Я сначала играла на английском сервере, но там было скучно, и я попробовала на русском. Вступила в очень хорошую гильдию. Вот и пришлось выучить язык, чтобы с ребятами общаться.
– Ух ты, – я пораженно на нее смотрела. Такого я никак не ожидала. Ради игры…
– А еще у меня была тренер по синхронному плаванию из России. Так что было с кем поговорить.
– Ты синхронистка? – еще больше удивилась я. Эта девушка совершенно не вписывалась в образ космонавтки!
– Была, – девушка пожала плечами.
– Круто! Ты меня просто поражаешь! – внезапно перейдя на японский, воскликнула я.
Теперь пришло время удивляться Хане:
– Ты говоришь?
– Да, – продолжила я. – Выучила, когда поступила в додзё. Я занималась кэндо. Брала даже третье место в России! А еще я заядлая анимэшница!
– Э-э-э… Только учти, я не отаку! – тут же предупредила Хана.
– Жалко-о, – я подпустила в голос ноюще-кавайные нотки и постаралась похлопать ресницами.
Хана заливисто рассмеялась.
И этот смех как будто взорвал ту стенку, которой отгораживала себя от окружающих эта девушка.
Мы проболтали с ней весь остаток вечера, произвольно переходя с русского на японский. Несколько раз я ловила на себе удивленные взгляды одногруппников. Ну да, я же никогда не хвасталась, что владею японским языком.
Через какое-то время к нам подошли Рёка Камэнаси и Киран Чаудхари.
Рёка рассыпался в комплиментах о моем чудесном произношении. Сам он разговаривал на русском похуже Ханы, но тоже неплохо. А Киран шутливо спросил:
– А на Хинди ты не говоришь?
– Нет, – ответила я, – увы.
– Кстати, колись! – обратилась к индусу Хана. – А ты почему русский изучал?
– О! У меня был хороший учитель! Он наполовину русский. В школе, где учился, был русский язык!
Киран так широко и заразительно улыбался. Вообще, индиец мне очень понравился. Удивительно непосредственный, искренний и добрый.
– Киран, – спросила Хаякава, – а почему ты приехал без дублера?
– У меня его нету! Я один такой.
– Скромный, – саркастически продолжила его мысль японка.
– Ну, да, скромный! – парень весело рассмеялся. – Я помогаю родиться Светлане. Акушер, да?
–
– Да. Искусственный интеллект. Для марсианской орбитальной станции. Мы с Компи ею занимаемся.
– Ого! – я была поражена. Нет, я слышала, что во вторую марсианскую пригласили индийцев, чтобы настроить электронику, но Светлана…
– Да, Света скоро родится. А потом мы будем ее учить всему. И на станции надо будет помочь ей освоиться. Она будет очень хорошая! Правда-правда! Компьютер-друг, как мой Компи.
– А кто такой Компи? – спросила я.
Киран указал на какой-то гаджет, похожий на веб-камеру, прикрепленный на клапан кармана.
– Компи – это я! – весело ответил слегка механический голос. – Здравствуйте.
– Здравствуй… – удивленно поздоровалась я.
– Ты искин?! – Хана даже подалась вперед, распахнула глаза.
– Ага! Я друг Кирана. Я сейчас в Дели. Говорю через сеть. Простите, по-русски не очень хорошо говорю, он для меня не родной.
– Класс! – Хана переводила восхищенный взгляд с Кирана на коммуникатор.
– А ты Хана Хаякава да? – спросил компьютер. – Ты же заканчивала факультет роботостроения?
– Да, – настороженно отозвалась девушка, – а ты откуда знаешь?
– Я же компьютер! – с явным самодовольством ответил Компи. – Давно уже нашел информацию обо всех вас! Особенно меня заинтересовала ты и Рёка. Думал, что вы поможете Кирану со Светланой.
– Нет, – с сожалением ответила Хана. – Я, конечно, хорошо училась, но больше внимания уделяла механике и прикладному программированию. Я оператор дистанционного управления.
– Знаю, – чуть печально сообщил Компи. – Тебя для управления «Джаконэзуми» пригласили.
– Нас, – поправила его Хана, взглянула на Рёку, который отошел от их компании и оживленно беседовал с группкой космонавтов.
– Ты боишься, что останешься дублером? – прямо спросила я на японском.
Хана опустила голову и тихо прошептала:
– Почти уверена. Сама видишь, какой у меня характер.
– Ну и дурочка! – сказала я на ее родном языке. – Ты хорошая!
Хана подняла глаза, посмотрела на меня, на улыбающегося Кирана, на глядевшего глазком видеокамеры Компи, и удивительно искренне и чисто улыбнулась.
Глава 23. Дублер
05.08.2033
космодром «Восточный»
Вообще-то, привлекать дублеров к переговорам с действующими космонавтами – это американская традиция, в России чаще переговорщиками подрабатывают опытные космонавты, а не новички. Но почему бы не перенять хороший опыт у вечных конкурентов? Психологи и планировщики полетов посчитали, что это будет полезно. И космонавтам будет приятно разговаривать с коллегами, которые несколько лет тренировались с ними бок о бок, и самим дублерам важно познакомиться с реальным ходом экспедиции. Ведь им скоро предстоит такой же полет.