Дорога вечности
Шрифт:
Звуки обрушились внезапно, на миг дезориентируя.
— Декан Ронг, объяснитесь… — начал было папа, но я вмешалась.
— Декан Сизери, вы только что нарушили ход важного эксперимента. В котором декан Ронг предложил мне принять участие. Мы тестировали новый артефакт, — ни к чему ему знать, что наша изоляция была намеренной. — Скажите, как вы взломали защиту?
— Да, мне тоже хотелось бы знать слабое место в моем творении.
— Ваш артефакт не причем, — сухо парировал отец, — пока вы его не убрали, я не мог отвлечь вас от ссоры по поводу изменений и смещения центра резерва беременных женщин. Поэтому я прибег
— Спасибо, декан Ронг, было очень интересно и познавательно! — я с улыбкой собирала подносы и грязные тарелки ребят, мысленно радуясь, что успела спрятать подарок за пазуху.
— О! Это вам спасибо, леди Хейли.
Поймав ответную улыбку, подскочила с места и отнесла посуду.
Как бы мне ни хотелось продолжить наш разговор, отец этого сделать не позволит.
Вон в каком нетерпении постукивает ногой по полу.
Вздохнула и заставила себя выглядеть невозмутимо и спокойно. Разговор с ним будет не из приятных.
Всю дорогу до общежития я прокручивала в голове слова наставника и остро жалела, что мне не удалось попросить его помочь Райану и поделиться своими записями. Ведь, он, наверное, не только хотел отдать мне артефакт-нож, но и предложить свою помощь в разборе записей Безумного Артефактора. Ох, и не вовремя я со своей сентиментальностью влезла! Да ещё и отец, с которым мы условились встретиться через час, а он забрал меня раньше.
И я бы решила, что ему невтерпеж отдать родовые артефакты, да только руки его пусты.
— Пригласишь или будем стоять в коридоре? — я замешкалась, открывая дверь, за что удостоилась насмешки.
— Лорд Сизери, таким тоном в гости не напрашиваются.
— Хейли…
Я злилась и не попадала в замочную скважину. Пришлось остановиться, глубоко вздохнуть и попробовать еще раз. Дверь поддалась, и я первой вошла внутрь, включила свет и прошла к окну, ожидая пока отец заговорит, но он молчал.
— Ты пришёл сказать мне, что не вернешь артефакты, верно?
— Хейли, я не знаю, что ты задумала, но я склонен считать, что ты ошибаешься и…
— Ошиблись вы, лорд Сизери, предав собственную дочь. У вас, видимо, есть другие дети, раз вы так легко отреклись от имеющейся наследницы!
Даже ударив, я бы не достигла такого эффекта. Его плечи поникли, он опустил голову.
— Никогда род не предавал свою семью, вы совершили преступление, лорд Сизери и были за это наказаны.
Не зря отец прятал тело под мантией! Откуда-то я знала, что с ним случилось.
— Дух Рода не просто украшение, он, в отличие от вас, защищает своих детей!
Я не просила раздеваться, но папа сам медленно скинул с себя мантию, под которой оказались свободного кроя штаны и не застёгнутая рубашка.
Я не думала, что все будет настолько плохо, но глаза меня не обманывали, по всему телу отца шли выжженные линии. Присмотревшись, я поняла, что эти линии соответствуют венам на его теле.
— Я защищаю свою дочь, Хейли. Ты можешь не соглашаться и не верить, думать, что знаешь обо всем на свете, но я не желаю потерять тебя и не стану стоять в стороне, видя, как ты прыгаешь в пропасть! И если запереть тебя в академии — единственный способ сохранить твою жизнь, будь уверена, я пойду на это.
— Не так давно ты обещал доверять мне, отец. Помогать, быть тем, кто непременно поймет и поддержит. Ты не
Я закусила губу. Не мне вести такие речи, потому что я собираюсь ограбить академию, но при этом… Я ведь не замышляла никому навредить. Если нам повезет, то все пройдет быстро и безболезненно для окружающих! Впрочем, я и сама в это не верила. Никто не останется в стороне и не будет смотреть на то, как святыню лорда Альгара пытаются унести из-под его носа.
— Ты соглашаешься с ректором, не желая вдаваться в подробности его решений. Просто исполняешь приказ, свято веря, что я в опасности и не понимаю того, что делаю. Мне не пять лет, отец. Ты пропустил момент, когда должен был заниматься моим воспитанием. Я давно совершеннолетняя! Но самое страшное, ты оставляешь меня без защиты рода. Единолично решив, что отдавать артефакты, принадлежащие мне по праву наследницы, нельзя.
— Хейли, оборотни в академии, — Коша выбрал не самый удачный момент пообщаться, но благодаря его вмешательству, я смогла передохнуть и остыть. Гнев не то средство, которым стоит оперировать.
Трезвость и холодный расчет, вот то, что необходимо сейчас.
— Я не хочу слышать оправдания. По праву старшего в роду, ты можешь распоряжаться артефактами и отдавать приказы мне и Ривэну, хоть он и названный сын и никогда не станет преемником. Однако в нашей власти отказаться исполнять твою волю. Ваши намерения, лорд Сизери мне ясны. — Сердце рвалось на части от боли, где же тот, кто утешал меня, тот, кто прижимал к груди и обещал стать опорой и защитой. Где мой отец?! — Вы трус. Трус, который закрывается титулом, связями, перекладывая ответственность на чужие плечи. Мастер заблуждается во многом и слишком многого не ведает. А вы никогда не верили в свою дочь и даже не попытались этого сделать. Слепая вера не то, что может вам подойти, верно? Проще выбрать то, что вроде имеет объяснение и логическую цепочку действий. Сожаление — вот, что отныне доступно вам, декан Сизери. Я никогда более не переступлю порог вашего дома. А теперь, уходите.
— Хейли?! — отчаянный вопль с такой мукой в голосе, словно с отца кожу живьем содрали.
Вот только его крик потонул в ослепительном огне, окутавшим на мгновение мое тело. Я не испугалась только потому, что почувствовала родственную связь, и пусть не сразу, но сообразила, что в этот самый миг произошла смена главы рода.
Иначе как объяснить появление всех артефактов? Абсолютно всех! И тот факт, что некоторые из них являлись пропавшими, не помешал им воссоединиться с той, кто с этой минуты стала главой рода Сизери.