Чтение онлайн

на главную

Жанры

Дорогой друг Декстер
Шрифт:

Дебора фыркнула. “Это было бы слишком сложно,” сказала она. “Я позвоню тебе, когда он приедет.” Деб повесила трубку, и я принялся за работу.

Глава 17

В 12:30 Деб шагнула в мой скромный закуток в судебной лаборатории и бросила аудио кассету на стол. Я глянул на неё; она не выглядела счастливой, что не было новостью. “От моего домашнего автоответчика,” сказала она. “Слушай.”

Я открыл крышку своего бумбокса и поставил брошенную мне Деб пленку. Я включил воспроизведение: громко прозвучал звуковой сигнал, затем незнакомый голос произнес: “Сержант, гм, Морган. Правильно? Это Дэн Бёрдетт, из мм … Кайл Чацкий сказал, что я должен

позвонить вам. Я нахожусь в аэропорту, и я позвоню вам договориться о встрече, когда доберусь до своей гостиницы, она наз…” потом шелест, и он видимо отодвинул сотовый от лица, так как его голос стал слабее. “Что? О, эй, это хорошо. Хорошо, спасибо.” Его голос снова стал громче. “Я только что встретил вашего водителя. Спасибо что послали его. Хорошо, я позвоню из гостиницы.”

Дебора потянулась через мой стол и выключила пленку. “Я никого не посылала в гребаный аэропорт,” сказала она. “И Капитан Мэтьюз, чертовски уверена, тоже не посылал. Ты посылал кого – то в гребаный аэропорт, Декстер?”

“В моем лимузине бензин закончился,” сказал я.

“Ну тогда ПЕСЕЦ!” воскликнула она, и я вынужден был согласиться с ее анализом.

“Так или иначе,” сказал я, “по крайней мере мы узнали, насколько хороша замена Кайла.”

Дебора резко упала на складной стул перед моим столом. “Бля в квадрате,” сказала она. “И Кайл…” Она укусила себя за губу и не закончила предложение.

“Ты еще не говорила об этом капитану Мэтьюзу?” Спросил я. Она покачала головой. “Ну, он должен позвонить им. Они пошлют кого-то еще.”

“Ну да, конечно. Они пошлют кого-то еще, и он исчезнет еще на выдаче багажа. Дерьмо, Декстер.”

“Мы должны сообщить им, Деб,” сказал я. “Между прочим, кому им? Кайл когда-нибудь говорил тебе, на кого конкретно он работает?”

Она вздохнула. “Нет. Он шутил о работе на ППА, [1] но никогда не говорил, почему это смешно.”

1

В оригинале OGA means 'Other Government Agency'.

“Хорошо, кто бы они ни были, они должны знать,” сказал я. Я вынул кассету из магнитофона и положил на стол перед ней. “Должно быть что-нибудь, что они могут сделать.”

Дебора не сдвинулась с места. “Почему у меня такое чувство, что они уже сделали что-нибудь, и этим что-нибудь и был Бёрдетт?” спросила она. После чего сграбастала пленку и поплелась из моего кабинета.

Я переваривал свой обед, потягивая кофе с гигантскими печеньями с шоколадной крошкой, когда пришел рапорт об убийстве у побережья Майами. Мы с Энжелом-не-родственником приехали к каркасу небольшого дома около разрытого для восстановления канала, где было найдено тело. Строительство было временно приостановлено, пока владелец и подрядчик судились друг с другому. Двое мальчиков подростков прогуливали школу, прокрались в дом и нашли тело. Оно лежало на плотном пластике поверх листа фанеры, которая была помещена на двух козлах. Кто-то взял электропилу и аккуратно отрезал голову, ноги, и руки. Всё это так и оставили, с телом посередине и отрезанными частями на расстоянии нескольких дюймов.

И хотя Темный Пассажир хихикал и нашептывал миленькую темную чепуху в моё ухо, я подавил зависть и приступил к работе. Здесь было множество брызг еще свежей крови, и я вероятно провёл бы бодро эффективный день, обнаруживая и анализируя их, если бы случайно не подслушал разговор прибывшего первым полисмена в форме с детективом.

“Бумажник был рядом с телом,” сказал офицер Снайдер. “Водительские права выданы в Вирджинии на имя Дэниел Честер Бёрдетт.”

О, ну отлично,

сказал я счастливо бормочущему голосу на задворках моего мозга. Это многое объясняет, не так ли? Я снова посмотрел на тело. Хотя удаление головы и конечностей было быстрым и диким, в их размещении наблюдалась опрятность, которая показалась мне знакомой, и Темный Пассажир счастливо хихикнул в согласии. Промежуток между телом и каждой частью был настолько точен, как будто отмерен по линейке, и выкладка в целом создавала впечатление урока анатомии. Бедренная кость отсоединена от кости ноги.

“Двое мальчишек которые нашли это сидят в патрульной машине,” сказал Снайдер детективу. Я снова взглянул на них, задаваясь вопросом, как сообщить им мои новости. Возможно, конечно, что я ошибался, но …

“Сукисын,” услышал я чьё-то бормотание. Я оглянулся назад, где Энжел-не-родственник присел на корточки с дальней стороны тела. С помощью пинцета он поднял маленький листок бумаги. Я подошел сзади него и просмотрел через плечо.

Кто-то написал слово «POGUE» отчетливым, но небрежным почерком, и вычеркнул его одной линией. “Чё такое pogue?” спросил Энжел. “Его имя?”

“Это некто, сидящий за столом и командующий войсками,” сказал я ему.

Он посмотрел на меня. “Откуда ты знаешь всё это дерьмо?”

“Смотрю много кинофильмов,” сказал я.

Энжел поглядел назад на бумажку. “Кажется, почерк тот же,” сказал он.

“Как другой,” сказал я.

“Тот, которого никогда не было,” сказал он. “Знаю, я там был.”

Я выпрямился и вздохнул, думая, как хорошо бы если б это оказалось правдой. “Этого тоже никогда не было,” сказал я, и пошел туда, где офицер Снайдер болтал с детективом.

Рассматриваемый детектив был грушеподобным мужчиной по имени Коултер. Он потягивал из большой пластиковой бутылки Маунтин Дью и наблюдал за каналом, текущим на заднем дворе. “Для чего ты думаешь, нужно такое место?” спросил он Снайдера. “На канале вроде этого. Меньше чем в миле от залива, ха? Только представь себе. Полмиллиона? Больше?”

“Извините меня, детективы,” сказал я. “Я думаю, что у нас здесь ситуация.” Я всегда хотел так сказать, но казалось, эта фраза не произвела на Коултера впечатления.

“Ситуация. Ты что, CSI пересмотрел?”

“Бёрдетт – федеральный агент,” сказал я. “Вы должны немедленно позвонить капитану Мэтьюзу и сказать ему.”

“Я должен,” сказал Коултер.

“Это связано кое с чем, чего мы, как предполагается, не касаемся,” добавил я. “Они прибыли из Вашингтона и велели капитану отступить.”

Коултер сделал большой глоток из своей бутылки. “И капитан отступил?”

“Как кролик,” сказал я.

Коултер повернулся и посмотрел на тело Бёрдетта. “Федерал.” Он сделал еще один большой глоток, уставившись на отрезанную голову и конечности. Потом покачал головой. “Эти парни всегда ломаются под давлением.” Он снова посмотрел из окна и вытащил свой сотовый.

Дебора появилась на сцене едва Энжел-не-родственник положил свой комплект в фургон, опередив капитана Мэтьюза на три минуты. Я не хочу казаться критически настроенным по отношению к капитану. Чтобы быть совершенно справедливым, Деб в отличие от него не нужно было освежиться одеколоном от Арамис и повязывать галстук, что скорее всего тоже потребовало времени. Мгновением спустя после прибытия Мэтьюза появился автомобиль, который я знал как свой собственный: бордовый Форд Таурус, ведомый сержантом Доаксом. “Хайль, хайль, вся банда в сборе,” сказал я бодро. Офицер Снайдер посмотрел на меня как, как будто я предложил станцевать нагишом, но Коултер просто заткнул указательным пальцем горлышко бутылки с содовой и позволил её висеть так, пока он пошел встречать капитана.

Поделиться:
Популярные книги

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Ночь со зверем

Владимирова Анна
3. Оборотни-медведи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Ночь со зверем

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Совок – 3

Агарев Вадим
3. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
7.92
рейтинг книги
Совок – 3

Титан империи 7

Артемов Александр Александрович
7. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 7

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия