Дорожное знакомство
Шрифт:
– Он умер, – повторил мистер Бингэм, – и поскольку сегодня годовщина казни Карла Первого, заявление о восшествии на престол нового короля последует не раньше понедельника.
– И он, конечно же, ожидает моего присутствия в Лондоне, – словно само собой вырвалось у маркиза.
– Именно поэтому я поспешил сюда, милорд. Его Величество уже спрашивал о вас.
– Спасибо, мистер Бингэм, – сказал маркиз. – А теперь позвольте предложить вам бокал вина. Или вы предпочитаете бренди?
– С вашего позволения,
– Вы, конечно же, останетесь на ночь, – сказал Айво. – А утром мы вместе отправимся в путь.
– Чем раньше, тем лучше, милорд! Его Величество пребывает в меланхолии по поводу постигшей его утраты и желает видеть рядом с собой в такой момент только самых близких друзей.
Маркиз несколько скептически отнесся к услышанному комплименту. Он знал, сколь эмоционален их новый властитель.
Всю жизнь новый король драматизировал каждую ситуацию, в которой оказывался, начиная с двадцати двух лет, когда ранил сам себя ножом, чтобы убедить миссис Фитцгерберт стать его женой.
Маркиз налил Бингэму шампанского из бутылки, покоившейся в серебряном ведерке со льдом, и подумал о том, что последнее, что нужно ему сейчас, – это король, драматизирующий долгожданную смерть собственного отца. Эта мысль заставила его вспомнить о Каре.
Если ему необходимо срочно ехать в Лондон, что же делать с ней?
А главное, как объявить друзьям о своем неожиданном браке? Айво, зная нрав герцога Мэтлока, понимал, что тот будет хвастать их родством по всему Лондону, и новость о браке с Карой ему скрыть не удастся.
Больше всего на свете маркиз ненавидел скандалы, связанные с его именем. А сейчас он не представлял себе, как представить обществу жену, которую никто никогда не видел и не слышал о ней.
Маркиз понимал, что новость эта ошеломит лондонский свет не меньше, чем смерть короля.
Мысли путались у него в голове, но Айво старался казаться спокойным, передавая Бингэму бокал и наливая вина себе.
Только поднеся бокал к губам, маркиз понял вдруг, что его посетитель не пьет, а внимательно, изучающе смотрит на него.
Маркиз сразу понял, что от него требуется.
Подняв бокал, он торжественно произнес:
– Король! Благослови его бог.
– За короля, – повторил Бингэм и залпом выпил шампанское.
…Чуть позже маркиз, отдав дворецкому указания проводить мистера Бингэма в предназначенную ему комнату, поднялся наверх и направился в свою спальню, зная, что для него, по обыкновению, приготовлена ванна.
Погрузившись в теплую воду, Айво собирался обдумать свое теперешнее положение. Смерть короля и неразбериха в личных делах в связи с внезапной женитьбой спутали все его планы.
Он уже подошел к своей комнате, когда из соседней двери появилась миссис Пил.
Увидев экономку, маркиз понял без слов, что Кару переместили в соседние с ним покои.
Это означало, что все в доме уже знают о его женитьбе, с Карой обращаются как с госпожой, и, по обычаю этого дома, она будет спать впредь в апартаментах маркизы Брум.
На секунду он почувствовал прилив гнева при мысли о том, что слуги не стали дожидаться его распоряжений и перевели Кару в спальню, которая пустовала с тех пор, как умерла мать Айво.
Будь его воля, он вышвырнул бы Кару вон, и пусть спит где угодно – на чердаке, под лестницей – только бы подальше от него. Но надо было соблюдать приличия. В конце концов, девушка не виновата в том, что произошло. Хотя, если бы не ее сумасшедшее бегство из Лондона…
Миссис Пил, как всегда вежливо и почтительно, обратилась к маркизу, и, сосредоточившись, Айво выслушал ее слова:
– Миледи чувствует себя лучше, ваша светлость, и хотя сначала я собиралась испросить у вас разрешения вызвать врача, чтобы он осмотрел ее спину, теперь мне кажется, что в этом нет необходимости.
Маркиз застыл на месте.
Он прекрасно понимал, что, если местный врач осмотрит Кару, невозможно будет скрыть, что новую маркизу Брум жестоко избили в утро ее свадьбы, и болтливые языки соседей тут же разнесут эту новость во все концы страны.
– Я не хочу, миссис Пил, – властно произнес Айво, – чтобы кто-либо узнал о ранах ее светлости, и поручаю вам позаботиться о том, чтобы сплетни не распространялись ни внутри дома, ни за его пределами.
– Я приложу все усилия, милорд, – пообещала миссис Пил.
Она присела в реверансе, и маркиз прошел мимо нее в свою комнату, захлопнув за собой дверь.
Вздохнув, миссис Пил направилась дальше по коридору.
Маркиз не мог даже представить себе, как расстроил верную долгу благочестивую экономку тот факт, что ее господину пришлось жениться столь странным, необъяснимым образом на юной леди, с которой не только обошлись жестоко и неподобающе, но которая к тому же явно не соответствовала роли маркизы Брум. Совсем не такую женщину ожидала увидеть миссис Пил в один прекрасный день своей госпожой.
– Короткие волосы и брюки! – бормотала себе под нос экономка, спускаясь по лестнице. – Куда только катится этот мир, я вас спрашиваю? Слава богу, что старая маркиза не дожила до этого дня…
Маркиз и мистер Бингэм пообедали вдвоем, обсуждая, что же произойдет в обществе теперь, когда истомленный долгим ожиданием принц-регент взойдет наконец на трон.
– Могу только надеяться, мистер Бингэм, – сказал маркиз, – что Его Величество услышит мои постоянные призывы к реформам, пока еще не слишком поздно провести их в жизнь. Премьер-министр и члены кабинета не прислушиваются к моим словам.