Досье Дрездена. Книги 1 - 15
Шрифт:
— Здесь теплеет? — сонно пробормотала Сьюзен, прижимаясь к моей груди. — Или это просто мне так хорошо?
Страшное подозрение пронзило меня. Я посмотрел на Сьюзен, и душа моя ушла в пятки. Ох, нет! Этого не могло быть.
Она подняла на меня затуманенный взгляд.
— Мы ведь умрем здесь, да, Гарри? Тебе никогда не хотелось умереть, занимаясь любовью?
Она с отсутствующим видом поцеловала меня в грудь.
Это было приятно. Нет, правда, очень здорово. Я старался не глядеть на ее обнаженную спину у меня
— Я мечтала об этом много, много раз, — выдохнула она мне в грудь.
— Боб, — начал я, теряя терпение.
— Но я же как раз об этом, — взмолился Боб. — Я и пытаюсь! Она схватила не тот эликсир и сглотнула одним махом, — череп Боба чуть повернулся в мою сторону, и огоньки в глазницах вспыхнули ярче. — Кстати, согласись: приворотное зелье сработало на все сто.
Сьюзен целовала мою грудь и терлась о мое тело движениями, не подобающими воспитанной леди. Это было до ужаса приятно, но до еще большего ужаса мешало сосредоточиться.
— Боб! — взорвался я. — Гадом буду, если не запру тебя в стенной сейф на ближайшие двести лет!
— Но это же не я виноват! — обиженно возразил Боб.
Демон понаблюдал своими жабьими глазами за тем, что творилось внутри круга, потом ногами расшвырял с пола валявшийся хлам, очистив себе место, присел на корточки и принялся ждать, терпеливо и неутомимо — ни дать, ни взять кот, поджидающий мышь у норки. Сьюзен смотрела на меня восхищенными глазами и то и дело пыталась увлечь на пол, за пределы защитного круга. Боб продолжал хныкать, доказывая свою невиновность.
Кто там сказал, что я не умею развлечь леди?
Глава 14
Сьюзен охватила меня за шею и пригнула, чтобы поцеловать в губы. Это было не лишено приятности. Чертовски, гм, любопытно. Абсолютно страстно, бездумно, без малейшего намека на колебание, не говоря уже о стыдливости. И, кстати, на какое-то внешнее побуждение. Примерно через минуту я не выдержал и оторвался от ее губ перевести дух. Губы саднило. Она подняла на меня сияющий взгляд.
— Возьми меня, Гарри. Я хочу тебя.
— Э... Сьюзен, — пробормотал я. — Знаешь, это не лучшая мысль... прямо сейчас, — эликсир здорово пробрал ее. Стоит ли удивляться, что она оправилась от страха достаточно, чтобы вернуться из подвала наверх и разрядить мой пистолет в демона. А может, пониженное восприятие (включая страх) — просто побочный эффект.
Сьюзен пошарила пальцами, и глаза ее восторженно засияли.
— Твои губы говорят «нет», — промурлыкала она, — но это с ними не соглашается!
Я неуклюже топтался на месте, задыхаясь и пытаясь высвободиться из ее рук, сохранив при этом равновесие.
— Эта штука всегда ведет себя по-идиотски, — возразил я. Бесполезно. Эликсир активировал ее либидо до самоубийственных размеров. — Боб! Помоги
— Ты же знаешь, я заперт в этом черепе, — отозвался Боб. — Если ты меня не выпустишь, боюсь, Гарри, от меня будет немного помощи.
Сьюзен привстала на цыпочки, чтобы пожевать мочку моего уха, потом обвила мою ногу своей и, постанывая, потащила меня на пол. Я пошатнулся. Круг в три фута диаметром маловат для борьбы, или гимнастических упражнений, или... да чего угодно еще без того, чтобы не высунуть какую-нибудь часть тела на съедение ждущему своего часа демону.
— Слушай, второй эликсир все еще здесь?
— Конечно, — сказал Боб. — Я его вижу: он упал на пол. Могу даже перебросить тебе.
— О'кей, — я ощутил возбуждение. Еще какое возбуждение. У меня затеплилась слабая надежда выбраться из этого подвала живым. — Я выпущу тебя на пять минут. Мне нужно, чтобы ты бросил мне флакон.
— Не пойдет, босс, — голос Боба показался мне подозрительно жизнерадостным.
— Нет? Нет?!
— Двадцатичетырехчасовой выходной или ничего.
— Черт возьми, Боб! Я ведь отвечаю за все, что ты натворишь, если я тебя выпущу! Ты не можешь этого не понимать!
— Знаешь, милый, у меня под платьем нет белья, — прошептала Сьюзен мне на ухо и попыталась исполнить что-то, напоминающее прием из арсенала титанов рестлинга, с целью уронить меня на пол. Я с трудом удержался на ногах и с еще большим трудом успел подхватить ее. Демон прищурил свои жабьи глаза и поднялся на ноги, готовый к прыжку.
— Боб! — взвыл я. — Ты грязный извращенец!
— Тебе бы пожить несколько сотен лет в старом костлявом черепе, Гарри! Ты бы наверняка захотел погулять время от времени хоть одну ночь!
— Ладно! — крикнул я пересохшим от напряжения ртом: я снова едва избежал падения. — Ладно! Только не промахнись! Будут тебе твои двадцать четыре часа.
— Только сам постарайся уж поймать его, — отозвался Боб. С этими его словами из глазниц черепа выплеснулся в комнату поток оранжевого света. Свет собрался в комок вокруг пузырька с эликсиром, лежавшего на полу в дальнем углу лаборатории, сгустился еще немного, оторвал его от пола и швырнул его в мою сторону. Свободной рукой я перехватил его, едва не уронил, но все же не выпустил.
Оранжевый свет — собственно, он и обозначал теперь то состояние, в котором пребывал Боб — сплясал что, напоминающее джигу, потом скользнул вверх по стремянке и исчез.
— Что это? — томно пробормотала Сьюзен, уставившись на пузырек затуманенным взором.
— Еще одно питье, — сказал я. — Выпей это со мной. Я надеюсь, мне удастся задать нам обоим один вектор, чтобы убраться отсюда.
— Гарри, — капризным тоном произнесла она. — Мне не хочется пить, — глаза ее мечтательно сощурились. — Мне хочется тебя.