Доверься мне
Шрифт:
— Основное требование к этой должности заключается в том, что конфиденциальность моего клиента должна быть защищена любой ценой.
— Эээ… ладно. Тогда, я вероятно, должна отказаться, мистер Скотт.
Что угнетает. Аарон сказал, что работа включает в себя бесплатное проживание в пентхаусе в Челси и питание. Раз уж я одной ногой бездомная, это стало бы отличной перспективой.
Снова пауза, а у меня такое чувство, что он ожидал полного подчинения.
— Позвольте прояснить. У вас проблемы с уважением приватности моего клиента?
—
Между нами повисает тишина.
— Клиенты? — Вот и вернулся подозрительный тон.
— Ничего противозаконного или сомнительного. — Рассказываю мистеру Скотту о своей работе, пока тишина на другой стороне линии становится тяжелее, а я все больше и больше чувствую себя дурой, описывая свою жизнь виртуальному незнакомцу. — Так что, как видите, — заканчиваю, — я не могу упустить подработки, пока люблю и счастлива присматривать за животными вашего клиента.
Мистер Скотт что-то бурчит, а потом в его голосе снова слышна чопорность.
— Мистер Маллинз — старый друг моей жены. Он вас очень рекомендовал…
Еще бы ему не рекомендовать. Он был одним из первых моих клиентов, и я оказала ему настоящую услугу. Но держу рот на замке. В конце концов, я охраняю приватность своих клиентов.
— Моя жена доверяет его суждениям, а я доверяю ее мнению. Если вы согласитесь принимать клиентов в общих комнатах, я готов не обращать внимания на посетителей. Помимо проживания и питания, предложение включает в себя финансовую компенсацию.
Он называет сумму, которая заставляет меня опуститься на холодный пол ванной.
С такой суммой, не беспокоясь об аренде в течение нескольких месяцев, я могла бы сделать приличное накопление. Наконец-то смогу купить машину, в которой нуждаюсь, и не полагаться на поезд, чтобы добраться до Лонг-Айленда, и всегда просить Хэнка забрать меня на станции. Мне не придется хвататься за любую работу, которая попадется на пути. От этого стало немного легче дышать.
Мистер Скотт продолжил:
— Нам нужно ваше немедленное вселение, потому что на город надвигается шторм, а мой клиент уже уехал.
А, да, шторм. К ночи он будет здесь.
— Могу это сделать. Я быстро собираюсь. — А квартиру я освобожу к следующим выходным.
— Очень хорошо. В течение следующего часа пакет с инструкциями будет доставлен к вам домой.
Ух, ты. Деловитость достигает нового уровня.
— Буду ждать.
— И последнее. Пентхаус имеет общую стену с другим. Оба принадлежат моей компании. Если у вас возникнут… проблемы с соседом, я был бы признателен, если бы вы тут же связались непосредственно со мной, прежде чем взаимодействовать с жильцом.
Ладно… а вот тут до хрена формальных странностей.
— Мистер Скотт, вы говорите так, словно проблемы будут. Есть что-то, что мне необходимо знать о моем новом соседе?
Типа,
— Он часто путешествует. По всей вероятности, мисс Грей, вы даже не поймете, что он там, — мягко говорит Скотт. — Это всего лишь предосторожность. У вас свои клиенты, у меня свои. Мои требуют много уединения, вот и все.
Я начинаю задаваться вопросом, не являются ли его клиенты международными преступниками. Но тот, кто называет своих питомцев в честь знаменитостей и делает это с каламбурами, не может быть настолько плох. Что же касается соседа — Того, Кого Нельзя Беспокоить, то мне придется поверить мистеру Скотту на слово.
Кроме того, мне есть на чем сосредоточиться, например, пентхаус и кот по кличке Стивенс.
Глава 3
ДЖОН
Оставшись в городе, я совершил ошибку. При первом упоминании бури стоило прыгнуть в самолет и посетить свой дом в Лондоне. Или, черт возьми, податься на юг, где тепло и солнечно. Неделя или две на пляже, попивая пиво и трахая готовую девушку, оказались бы как нельзя кстати.
Но нет же, я должен был заключить себя в ловушку одиночества, где компанией служила лишь тишина. Мне нежелательно оставаться одному продолжительное время. Это просто изюминка личности: если я слишком долго в одиночестве, легко могут появиться темные мысли.
— К черту.
Потерев глаза, я смотрю в окно во всю стену. Ничего не видно, кроме белой дымки и снежных холмов внизу. Внезапное ощущение полной потерянности заставляет меня положить руку на холодное стекло. Разумом понимаю, что нахожусь в Нью-Йорке, в пентхаусе стоимостью тридцать миллионов долларов, который я купил на карманные деньги. Король мира, да?
Король, который не может оставаться в тишине.
С рыком отворачиваюсь от окна. Я голоден и должен что-то съесть. Пялиться на свое отражение не помогает. Все, о чем могу думать — это отобранное у меня мятное мороженое. Губы трогает улыбка.
Воспоминание о сладком, целомудренном поцелуе Мятной Воришки возвращается и задерживается. Либби, Софи и Бренна — единственные женщины в моей жизни, которые не относятся ко мне как к божеству или неудачнику, способному в любую минуту взорваться. В основном они ведут себя как стайка непослушных сестер, которые постоянно суются в мои дела. Я практически забыл, каково общаться с женщиной, которая не знает, кто я такой.
Чудаковатая Кнопка сражалась за мороженое как воин. И она на самом деле чертовски симпатичная. И вот где я теперь нахожусь — получаю больше удовольствия, препираясь с сумасшедшей рыжей в продуктовом магазине, чем от похода на вечеринку в клуб, заполненный знаменитостями.