Дракон и джин (Дракон и Джордж V)
Шрифт:
Конечно, это была иллюзия. Джим знал, что находится не так уж высоко над уровнем моря. И все-таки деревянные постройки, цепляющиеся за уходивший из-под ног каменистый склон, казались гораздо ближе того расстояния, которое отделяло их от подножия башни. Джим будто смотрел в телескоп, озирая дальние окрестности невооруженным глазом с высоты своего местоположения.
Дугообразные отроги нагорья обрывались у моря, образуя два мыса, между которыми теснилась горловина небольшого заливчика - его волны лениво лизали гальку отступившего в глубину
Голубая поверхность все еще спокойного моря сливалась с полукруглой линией горизонта. Едва различимые суденышки, казалось, еле двигались по морской глади, совершая, скорее всего, каботажное плавание.
– Я поджидаю не менее двух больших галер, - сказал сэр Мортимор.
– Каждая берет на борт до двухсот солдат. Вместе с экипажами численность головорезов может достичь пятисот человек. Когда высадятся, они прежде всего сожгут деревню и перебьют всех, кто окажется на их пути. А потом попробуют подняться на нагорье, чтобы атаковать замок сверху. Но сделать это не так просто. Крутые склоны и скользкая трава не очень располагают к подъему. Пока подымаются, они потеряют нескольких человек, а поднявшись, убедятся, что бомбардировать замок сверху - пустое дело. Сзади башня прикрыта каменным козырьком.
– Может быть, у пиратов есть греческий огонь, - подал голос Брайен.
– Греческий огонь пока еще за семью печатями, в Константинополе, - пояснил сэр Мортимор.
– У пиратов его нет. Нет и бомбард. Порох, может, и найдется. Они могут обложить им основание башни и произвести взрыв. Но каменные стены надежны, толщина их от шести до десяти футов. Как-то башню пытались подорвать, да ничего не вышло. Вот сжечь деревню пираты действительно могут. А нас опасность подстерегает со стороны лестницы. Головорезы могут подняться по ней и взломать входную дверь.
– Но за ней их ждет неприятный сюрприз, - сказал Брайен.
– Они потеряют много людей. Но если не отступят, то выломают и вторую дверь. И тогда мы погибли. Действовать придется по обстановке, но решения буду принимать я, господа. Я отдаю дань вашему военному опыту и умению владеть оружием, но это мой замок, и я поступлю так, как посчитаю нужным. Если пираты взломают входную дверь, если их не остановит котел с маслом и если, наконец, они будут близки к тому, чтобы выломать и вторую дверь, нам придется предпринять вылазку.
– Вылазку?
– удивился Брайен.
– В нашем распоряжении ведущий к берегу потайной ход. Из деревенских мужланов и своих людей я соберу отряд человек в полтораста. С сотней из них мы нападем на неприятеля с тыла, неожиданно, ночью, когда эти головорезы расположатся на отдых в полной уверенности, что их жертвы попали в загон, и в предвкушении расправы с нами. Если нам удастся застать пиратов врасплох, они решат, что на выручку осажденным прибыл отряд, например из епископства, и, не будучи искушенными в драке на суше, побегут к своим галерам.
– Прошу прощения, - обратился сэр Брайен к сэру Мортимору, - а в какую сторону ведет потайной ход?
Сэр Мортимор снисходительно улыбнулся.
– Это я еще могу показать. А все остальное - фамильная тайна. Туда.
– Сэр Мортимор махнул рукой вправо.
– Выход не так уж и далеко. Не далее пятидесяти ярдов. На берегу у подножия обрыва высокие скалы. Есть где спрятаться. Ты сможешь дать мне шестьдесят человек, и я сожгу эти галеры или, по крайней мере, выведу их из строя, - сказал Брайен.
– Это как раз то, что я бы поостерегся делать, сэр Брайен, - ответил сэр Мортимор.
– Если пираты лишатся своих галер, им придется остаться здесь, хотят они того или нет. Но и нам следует предусмотреть такой поворот событий. Пираты намного многочисленнее нас. Соотношение противоборствующих сил может составить пять к одному. Головорезы будут драться не на жизнь, а на смерть. И в конце концов они доберутся до замка, да и до нас тоже...
Пронзительный крик из вентиляционной шахты, сопровождаемый шумом голосов, прервал рассуждения сэра Мортимора.
– Что еще за дьявольщина!
– взорвался сэр Мортимор.
Его мощный голос эхом отразился от обрывов. Сэру Мортимору понадобилось всего четыре шага, чтобы достичь лестничного проема и нырнуть в люк.
Глава 8
Джим и Брайен остались одни.
– Брайен, - заговорил Джим, - теперь моя очередь ввести тебя в курс дела. Сэр Джон Чендос помог удовлетворить прошение об опеке над Робертом Фалоном и привез королевскую грамоту. Меня больше ничто не удерживало в Маленконтри, и вот я здесь, на Кипре.
– Тебе повезло, - сказал Брайен.
– Я слышал, такие прошения рассматриваются годами. Я и не надеялся на быстрый исход. Рад видеть тебя, Джеймс, особенно при сложившихся обстоятельствах.
– Честно говоря, я не разделяю твоего восторга относительно...
– начал Джим и остановился, почувствовав шевеление за спиной. Краешком глаза он увидел маленькую серую головку высунувшегося из-под плаща гоблина.
– А вот и Гоб, - поспешил объяснить появление гоблина Джим.
– Обычно он живет за печкой в буфетной Маленконтри. Ты только что проснулся, Гоб?
– Я не спал, - сказал Гоб.
– Гоблины никогда не спят. Гоблины видят сны, но не спят.
– Гоблин!
– Брайен вытаращил глаза.
– И что же ты видишь в своих снах?
– Теплую печку, много-много еды, ребятишек, которых можно прокатить... Гоблин осекся.
– Я не знаю тебя.
– Он спрятался за спину Джима.
– Это сэр Брайен Невилл-Смит, Гоб, - сказал Джим.
– Мой лучший друг. Он не раз бывал в Маленконтри и любит гоблинов.
– Люблю?
– Брайен поднял брови.
– Вот против ничего не имею, это уж точно. Я впервые вижу гоблина.