Драконы Исчезнувшей Луны
Шрифт:
На мгновение Герард задумался: он ведь говорил довольно тихо. Как же незнакомец смог разобрать его слова, находясь в другом конце помещения? Однако он объяснил это себе тем, что голая, лишенная мебели комната обеспечивает хорошую проходимость звука.
Сейчас ему нужно было или ответить магу, или притвориться, что он не расслышал его слов. Герард выбрал последнее, так как не имел ни малейшего желания завязывать беседу, особенно с больным туберкулезом в последней стадии развития. Он отвернулся и снова уставился в
— Она правит солнцем, — продолжал чародей. Его голос был слабым, больше похожим на шепот и, по мнению Герарда, магически притягательным. — Правда, она больше не властна над луной. — Он попробовал рассмеяться, но закашлялся. — Впрочем, радоваться рано: если не остановить ее, то очень скоро она доберется и до звезд.
Не в силах проигнорировать затронутую магом тему, Герард обернулся:
— Вы разговариваете со мной?
Тот открыл рот, но опять зашелся в кашле. Он приложил носовой платок к губам и сделал несколько судорожных вздохов.
— Нет, — процедил он раздраженно. — Мне просто захотелось немного поплеваться кровью. Разве ты не видишь, что каждый звук забирает у меня часть дыхания?
Капюшон на его голове отбрасывал густую тень. Герард оглянулся. Кухарка исчезла в прокопченной кухне, и теперь они с магом остались вдвоем. Он подошел поближе, надеясь разглядеть лицо незнакомца.
— Естественно, я имею в виду Такхизис, — пояснил маг. Он пошарил у себя в карманах и, вытащив оттуда маленький матерчатый мешочек, положил его на полку в камине, предназначенную для подогревания пищи. По комнате разнесся резкий запах.
— Такхизис! — Герард был поражен. — Откуда вам известно?
— О, я знаю ее давным-давно, — протянул маг своим мягким, бархатным голосом. — Целую вечность. — Он снова закашлялся и прикрыл рот рукой. — Принеси чайник и налей немного горячей воды вон в ту кружку.
Герард и с места не сдвинулся. Он в изумлении смотрел на руку, высунувшуюся из под черного плаща: она имела золотистый оттенок и сверкала, как рыбья чешуя на солнце.
— Ты глухой или ты болван, рыцарь? — недовольно спросил маг.
Герард нахмурился. Он не любил, когда его оскорбляли или пытались им командовать — тем более когда это делал первый встречный. Рыцарь хотел было холодно проститься с магом и выйти из комнаты. Однако этот разговор слишком заинтересовал его, а уйти он, в конце концов, мог и позднее.
Подняв щипцами чайник, Герард налил в чашку горячей воды, и маг высыпал туда содержимое своего мешочка. По комнате поплыл тошнотворный запах какой-то микстуры, заставивший рыцаря в отвращении зажать нос. Маг дал чаю настояться и остыть.
Герард притащил себе стул.
— Где мы сейчас находимся? Я ехал много дней и ночей, не видя ни солнца, ни звезд, и в итоге сбился с пути. Все, у кого я пытался выяснить направление, засылали меня в какие-то дебри. Трактирщик сказал, что эта дорога ведет
Прежде чем ответить, маг сделал несколько глотков из чашки. Он по-прежнему держал свой капюшон опущенным, и поэтому лицо его оставалось в тени. Герарду показалось, что у него острые яркие глаза, не похожие на глаза обычных людей.
— В какой-то степени это правда, — кивнул маг. — Дорога действительно ведет в Палантас — в конечном счете. В общем-то, все дороги на Кринне так или иначе ведут в Палантас. Однако сейчас для тебя должно быть важнее другое: эта дорога ведет еще и в Джелек.
— В Джелек! — воскликнул Герард. В Джелеке располагалась штаб-квартира Рыцарей Тьмы. Осознав, что своим волнением он мог выдать себя, Герард небрежно пожал плечами. — Итак, она ведет в Джелек. И почему же это должно меня беспокоить?
— Потому что в этот самый момент двадцать Рыцарей Тьмы и несколько сотен пеших солдат разбивают лагерь близ Тайбурна. Они направляются в Оплот по приказу Мины.
— Ну и пусть себе разбивают, — холодно сказал Герард. — У меня нет причин их бояться.
— Есть, ибо они немедленно тебя арестуют, — возразил маг, продолжая пить чай.
— Арестуют? Но почему?
Маг поднял голову, и соламнийцу вновь показался странным блеск его глаз.
— Почему? Да потому что с тем же успехом ты мог бы написать золотыми буквами у себя на лбу «Соламнийский Рыцарь».
— Чушь, — фыркнул Герард. — Я просто странствующий купец...
— Которому нечего продавать. Купец с военной выправкой и коротко остриженными волосами. Купец, носящий меч на военный манер. Купец, чеканящий шаг и разъезжающий на боевом коне. — Маг усмехнулся. — Тебе не удалось бы провести и шестилетнюю девчонку.
— Но что им здесь понадобилось? — спросил Герард, стараясь выглядеть невозмутимым, хотя на самом деле его беспокойство стремительно возрастало.
— Трактирщик признал в тебе Соламнийского Рыцаря, едва лишь тебя увидел. — Маг допил чай и поставил пустую кружку на полку. Его состояние явно улучшилось. — Ты заметил, как тихо на кухне? Рыцари Тьмы часто заходят сюда. Хозяин — их приятель, и сейчас он ушел сообщить им, что ты находишься у него в трактире. Он получит за это большую награду.
Герард встревоженно посмотрел в сторону кухни — там и вправду было необычайно тихо. Он громко позвал трактирщика. Ответа не последовало.
Рыцарь пересек комнату и настежь распахнул деревянную дверь в кухню, чем насмерть перепугал посудомойку, взвизгнувшую и выбежавшую через черный ход.
Герард вернулся обратно.
— Вы правы, — вздохнул он. — Этот ублюдок сбежал, а служанка заорала так, словно я хотел перерезать ей горло. Пожалуй, мне действительно лучше уйти. — Он протянул руку. — Я хочу поблагодарить вас. Извините, я забыл спросить ваше имя и назвать свое...