Драконы никогда не спят (сборник)
Шрифт:
Ева стиснула зубы.
– Капитан, прошу не забывать, кто я такая!
– А кто ты такая? Самый бесполезный член моей команды, вот ты кто. Еще вопрос, стоит ли тебя кормить…
Принцесса как ужаленная обернулась, готовая закричать. Но при виде ухмылки на лице Смитсона гордость пересилила. Ева молча отошла к подстилке из еловых лап, где лежал юнга.
Мальчику стало немного лучше. Согревшись у костра и перекусив жареной свининой, он чуть взбодрился и сейчас молча смотрел на принцессу. Ева улыбнулась.
– Как тебя зовут, мальчик? –
Юнга опустил глаза.
– Дик Торнтон, ваше высочество.
– Откуда ты?
– Из деревеньки близ Аквата.
– Сколько тебе лет?
– Семнадцать…
Ева погрозила юнге пальцем.
– Не лги своей принцессе, мальчик.
Он вспыхнул и пробормотал:
– Простите, ваше высочество…
– Так сколько?
– Двенадцать.
Ева вздохнула.
– Как же ты оказался на борту?
Юнга молчал. Принцесса напрасно ждала ответа, и тогда заговорил старый капитан за ее спиной.
– А это я могу сказать. Он сирота. Я взял его на корабль, чтобы он не умер с голоду.
Ева обернулась.
– Сирота?
– Да, его мать умерла, когда ее изнасиловал гвардеец короля, а отца повесили, когда он убил того гвардейца.
Юнга молча отвернулся. Ошеломленная принцесса уставилась на Смитсона.
– Как такое может быть? Отец издал указ о защите подданных! Гвардейца должны были казнить!
Моряк фыркнул, продолжая потрошить свинью.
– Мадам, не заставляйте меня думать о вас хуже, чем вы того заслуживаете. Вы уже достаточно взрослая, чтобы видеть разницу между крестьянином и гвардейцем… По крайней мере так, как ее видит суд.
Ева прикусила губу. Ее разрывало желание напомнить наглецу, кто она и кто он. Но девушка страшно боялась капитана Смитсона. На этом острове она должна будет жить вместе с тремя мужчинами… Быть может, даже неделю! О боже… И сир Редклиф долго не возвращается!
Сир Редклиф третий раз пытался убедить себя, что не спит и не бредит. Он стоял на берегу океана, озираясь в поисках корабля. Как они могли столь беспечно бросить судно? Словно дети, спрятались в лесу от дождя! Рыцарь покачал головой.
Впрочем, шокировало его не только исчезновение брига. Ричард недоверчиво рассматривал громадные следы когтистых лап, которыми был испещрен песок. Тела погибших моряков были аккуратно сложены в ряд подальше от линии прилива. И откуда, о боже, эти царапины на обломках?
Ричард не знал, что в поисках выживших принц Адам разрывал обшивку судна когтями. А дюймовой глубины канавки не могли не привлечь внимания опытного охотника, каким являлся сир Редклиф.
«Тот, кто оставил эти следы, раза в три больше тигра…»
По спине человека пробежал холодок. Он живо припомнил рассказы капитана Смитсона и оглядел остров по-новому. Вон та скала очень напоминает древнюю покосившуюся башню. Даже слишком напоминает… А пещера на склоне громадного вулкана? Там поместятся десять драконов разом.
Рыцарь встряхнулся.
Но факт оставался фактом: на острове жил гигантский хищный зверь. Он не ест мертвых – значит, он хороший охотник, не испытывающий недостатка в добыче.
А все же та скала очень похожа на башню. Почему они сразу не обратили на это внимания? Редклиф вспомнил, что шел страшный ливень и скалы вдали не были видны. Но сейчас полдень, дождь утих… Рыцарь все больше убеждался в своей правоте. Это замок. Огромный, полуразрушенный, несомненно, брошенный… Но замок! Надо его осмотреть.
Сир Ричард вынул меч из ножен (доспехи пошли на дно, а меч зацепился за пояс) и направился к башне.
Глава 8
Двухдневный путь Синтия проделала за девять часов. Вошедшие в поговорку выносливость и неприхотливость принцесс сыграли ей хорошую службу. Несколько раз ей встречались хищники, но Синтия не имела времени на охоту. А тигры и медведи еще не настолько спятили, чтобы атаковать чистокровную боевую принцессу.
Поселок хоббитов оказался милым, красивым городком на склоне зеленого холма у опушки Шервудского леса. Синтия и раньше слышала, что в этих местах обитают хоббиты, но маленькие миролюбивые создания никого не интересовали. Как солдаты хоббиты не имели никакой ценности, а богатств или руд цветных металлов в их краях отродясь не водилось. К тому же питались они в основном овощами и ягодами, которые сами же растили на неплодородной земле Северного Камелота. Поэтому ни люди, ни рыцари ими не занимались.
Хоббиты жили в норах. Но не в каких-нибудь там узких и душных норах, а в благоустроенных и уютных. Когда запыленная, уставшая принцесса в покрытом грязью кольчужном одеянии вышла из леса, работавшие на полях хоббиты собрались вокруг нее молчаливой толпой. Самый высокий из них едва доходил Синтии до пояса. Принцессе пришлось несколько раз повторить свое имя, прежде чем старшая хоббитянка набралась храбрости ответить.
– Добро пожаловать! – прошептала она, нервно помахивая хвостом.
Остальные робко глазели на гостью, не решаясь даже перешептываться.
– Мне нужно видеть вашего вождя, – объяснила Синтия.
– У нас нет вождя, – прошептала хоббитянка. – Нами правит эйстайи…
– Значит, мне нужно его видеть.
– Эйстайи самка… Мы все самки…
– Ну наконец-то!
Принцесса улыбнулась. Пусть хоббиты похожи на обычных горных ящериц, зато у них – в кои-то веки! – всем заправляют женщины. Как и должно быть в любом цивилизованном обществе.
– Отведите меня к эйстайи. Немедленно.
Сглотнув, старшая хоббитянка нерешительно кивнула и направилась в сторону города. Синтия поспешила следом.