Драконы войны
Шрифт:
Трембоуд изумленно глядел. Это была квинтэссенция его мира. Это были Повелители. Они обрабатывали камень своей высочайшей магией и наполняли его темной мыслью, бытием чистого интеллекта, а не физических форм, загоняя все внутрь камня, раба их воли.
Тени двигались. Камень звучал мелодией созидания. Вся энергия была направлена на гигантский каменный блок, но все же большая ее часть рассеивалась в пространстве, заставляя Трембоуда содрогаться. Сила этих энергетических потоков была колоссальна. Какую же мощь они имели! Ничто
Подследственный ждал на конце площадки, гордо надувшись от важности и сцепив руки за спиной. Он стоял совсем близко к краю. Вскоре он понял, что прислушивается к какому-то бурлящему, шуршащему, постоянному звуку, доносящемуся откуда-то снизу.
Он повернулся к одному из мегацефалов и спросил, что это.
— Тараканы, они на глубине четырех футов и едят все, что падает к ним.
Услышав это, Трембоуд отступил от края площадки и попытался выбросить из головы отвратительный звук двигающихся внизу миллионов насекомых.
Послышалось слабое завывание, и мимо пролетело сброшенное сверху тело отработавшего свое раба. После удара шуршащие звуки усилились. Вдруг напряжение поля вокруг рождающегося Рока упало. Трембоуд тотчас же посмотрел наверх. Великие приближались к нему, двигаясь в силовом поле. Теперь он мог их действительно видеть — это было блестящее нечто, наподобие улиток в раковинах. Алые глаза сверкали в выдающихся кристаллических глазницах. Лица были полностью ороговевшими, на щеках и висках топорщились роговые завитки. Трембоуд почувствовал, что страх уступает место чувству восхищения.
— Это уже второй раз, когда вы стоите перед нами, маг Трембоуд, — сказал один из них. Трембоуд не смог различить, кто именно.
— Да, Повелители, мне выпала эта честь.
— Вы были очень заняты на востоке, маг. В Кадейне, в Туммуз Оргмеине, в Марнери и совсем недавно в Урдхе произошла целая серия катастроф.
Трембоуд не издал ни звука.
— В Кадейне мы потеряли прекрасную сеть агентов.
Трембоуд по-прежнему молчал. Бурление под ним все продолжалось.
— И мы потеряли Рока в Туммуз Оргмеине. Замечательного Рока, одного из лучших.
— Правда, мы знаем, что некий маг осмеливался критиковать прекрасного Рока, созданного нами.
— Маг сказал, что Рок был «с изъяном», разве не так?
Трембоуд почувствовал сухость во рту.
— Что-то случилось у него с языком. Трембоуд наконец взял себя в руки и смог заговорить:
— Я страшно сожалею о нанесенном оскорблении. Я не имел в виду, что с вашей работой что-то не так. Просто я был в отчаянии от своей неспособности заставить Рока понять грозящую нам опасность. Я еще сам толком не понимал, насколько коварны могут быть старые ведьмы.
— Чепуха! — Это было сказано очень зло.
Трембоуд проглотил
— У меня и в мыслях не было критиковать. Я прошу вас извинить меня за глупые замечания. Я недостойный критик.
Последовало долгое молчание.
— Да, это так, и у нас много жалоб на вас. Тем не менее мы отложим приговор. Для вас есть поручение.
— Вы хорошо знаете язык и обычаи так называемых Девяти городов Аргоната. И вы провели много времени в районах, находящихся в глубине страны.
— Поэтому вы избраны советником генерала Лукаша.
Трембоуд опустил глаза, напуганный безжалостными взглядами Пятерых. Он был лишь комаром, короткой вспышкой импульсов по сравнению с ними. Человек попытался преодолеть свой страх и заговорить, зная, что это жизненно важно.
— Но, Повелители, у меня есть трудности. — Он не мог поверить, что произнес эти слова, но это было так.
— Трудности? — В вопросе прозвучало недоверие.
— Генерал Лукаш отказывается встречаться со мной. Он не дал мне ни одной аудиенции. Я могу быть советником, но для этого мне надо видеться с ним.
Последовало долгое мрачное молчание.
— Лукаш встретится с вами, маг Трембоуд. Вы будете его советником. — Эти слова звучали как приговор, не подлежащий обжалованию.
Глава 21
Очень острое в сумерках драконье зрение было наследством от древних вивернов. В Валурских лесах оно оказалось особенно полезным и нужным.
Базил прошел вперед еще немножко, протискивая свое туловище между деревьями, и остановился за огромной сосной.
На поляне продолжал искриться свет крошечных маскарадных фонариков, и резкая свистящая музыка играла не умолкая. Лесные эльфы плясали под луной и были чересчур заняты собой и своими забавами, чтобы обратить внимание на приближающееся к ним двухтонное чудовище.
Базил сделал еще несколько шагов и наступил на треснувшее под его весом сухое дерево. К счастью, особого шума все-таки не было, но Баз замер на месте. Музыка продолжалась. Он выглянул из-за ветвей двух небольших сосен и наконец увидел, как они танцуют.
Они были высокими и хрупкими и танцевали, поднимаясь на кончиках пальцев. Шестеро музыкантов увлеченно наигрывали на скрипках, свистульках, тамбуринах и маленьких барабанах из паутинок. Танцоры, которых было десятка два или больше, образовали круг на просеке. Музыка была тягучей, но живой, заставляющей ноги любого существа пускаться в пляс. К драконам это не относилось, на них не действовала практически никакая магия в мире. Пока Базил глядел на танцоров, эльфы плясали, кружились, вертелись и даже кувыркались. Некоторые из них были прекрасными акробатами и, завершая каждый круг, делали двойное сальто назад. Рука к руке, нога к ноге они исполняли самые сложные и причудливые движения.