Драконы зимней ночи
Шрифт:
— К чему ты клонишь, Уиллс?
Они как раз миновали массивные деревянные двери, что вели в жилые апартаменты замка. Остановившись, Гунтар пристально смотрел на Уиллса. Он знал цепкую наблюдательность старого слуги. И точно — оглядевшись, Уиллс придвинулся к нему вплотную:
— Старец велел мне передать тебе, господин, что у него какие-то безотлагательные новости, касающиеся Ока Дракона!
— Око Дракона!.. — потрясенно пробормотал Гунтар. Прибытие Ока держалось в строжайшем секрете. По крайней мере, так он считал.
— Я оставил их в твоей военной комнате, господин. Я решил, что, сидя там, они вряд ли чего натворят.
— Я переоденусь, пока не простыл насмерть, и сразу к ним приду. Надеюсь, ты их устроил со всеми удобствами?
— Конечно, господин, — ответил Уиллс, поспешая за Гунтаром, вновь двинувшимся по коридору. — Им подали горячее вино, мясо и хлеб. Надобно полагать, кендер уже припрятал тарелки…
Гунтар и Уиллс немного помедлили перед дверью военной комнаты, подслушивая доносившийся изнутри разговор.
— Положи обратно! — сурово приказал чей-то голос.
— И не подумаю! Это моя. Лежала у меня в сумке!
— Ну да. А то я не видел, как ты ее пять минут назад туда положил.
— А вот и неправда, — обиделся другой голос. — Она моя. Тут даже мое имя выгравировано…
— «Гунтару, любимому супругу, в светлый день Дарения Жизни», — произнес первый голос.
На некоторое время в комнате воцарилась тишина. Побледневший Уиллс напрягал слух. Потом пронзительный голосок смиренно проговорил:
— Наверное, Фисбен, она просто закатилась ко мне в сумку. Точно! Смотри, она стоит как раз под столом! И очень хорошо, потому что кружка непременно разбилась бы, упади она прямо на пол…
Государь Гунтар, мрачнея, распахнул дверь.
— С праздником, господа мои, — сказал он.
Изведшийся Уиллс просунул голову внутрь и торопливо обежал комнату взглядом.
Незнакомцы обернулись; старик держал в руках фаянсовую кружку. Уиллс поспешно выхватил ее у него и, бросив на кендера уничтожающий взгляд, водворил кружку на каминную полку, где кендер нипочем не сумел бы до нее дотянуться.
— Будут еще поручения, господин? — спросил старый слуга. — Может быть, мне остаться и присмотреть за вещами?
Гунтар открыл рот, собираясь ответить, но тут старик небрежно махнул рукой:
— Да, да, спасибо, дружочек. Будь добр, принеси нам еще эля. Только, смотри, не того пойла из бочонка для слуг! — Он сурово смотрел на Уиллса. — Вот что, нацеди-ка ты нам из бочки, что стоит в погребе, в темном углу под лестницей. Знаешь, та, вся обросшая паутиной…
Уиллс смотрел на него, изумленно раскрыв рот.
— Иди, иди. Что зеваешь, точно рыба, вынутая из воды? — напутствовал его старец. И обратился
— Н-нет, — растерялся тот. — Давай, Уиллс. Пожалуй, я тоже не откажусь от кружечки… из той, м-м-м, бочки под лестницей. Но ты-то откуда про нее знаешь?.. — подозрительно спросил он старика.
— Очень просто: он маг, — сказал кендер. Пожал плечами и уселся, не дожидаясь, пока его пригласят.
— Маг? — старец обернулся. — Где? — Тас что-то прошептал, толкнув его локтем. — Правда? Это я?.. Хотя, если подумать, действительно… Точно! Припоминаю одно заклинание: огненный шар. Как бишь там…
И старый волшебник произнес несколько таинственных слов. Встревоженный кендер вскочил с места и схватил его за руку:
— Не надо, не надо! В другой раз!
— Ты так думаешь? — опечалился старец. — А жалко: ну до чего действенное заклятие…
— Не сомневаюсь, — пробормотал Гунтар, окончательно сбитый с толку. И тряхнул головой, напуская на себя строгий вид: — А теперь потрудитесь объясниться. Кто вы такие и почему здесь? Уиллс упоминал об Оке Дракона…
— Меня зовут… — и маг, умолкнув, беспомощно заморгал.
— Фисбен, — подсказал кендер со вздохом. Поднявшись, он вежливо протянул Гунтару маленькую ладошку: — А я — Тассельхоф Непоседа. — И он хотел было сесть, но, спохватившись, вновь выпрямился: — С праздничком тебя, господин рыцарь.
— Благодарствую, благодарствую… — Гунтар пожал им руки, рассеянно кланяясь. — Так что там насчет Ока Дракона?
— Ах да. Око! — Старческой дурашливости Фисбена как не бывало. На Гунтара смотрели ясные, проницательные глаза. — Где оно? Мы одолели немалый путь, разыскивая его.
— Боюсь, сообщить вам о его местонахождении я не могу, — отвечал Гунтар невозмутимо. — Если даже допустить, что такая вещь действительно существует…
— Существует. И она здесь побывала, — сказал Фисбен. — Ее доставил тебе некто Дерек Хранитель Венца, рыцарь Ордена Розы. С ним был еще Стурм Светлый Меч…
— Это мои друзья, — видя отвисшую челюсть Гунтара, пояснил Тассельхоф. — Между прочим, я тоже помогал раздобыть Око, — добавил он скромно. — Мы отобрали его у злого чародея, жившего в ледяном дворце. Это совершенно замечательная история! — И кендер передвинулся на самый краешек кресла: — Хочешь, расскажу?
— Нет, — сказал Гунтар, со все возрастающим изумлением глядя на странную пару. — Но что из того, даже если я поверю в ваши россказни… Хотя погодите… — И Гунтар обессиленно откинулся в кресле: — Стурм в самом деле упоминал какого-то кендера!.. Кто там еще был вместе с вами?
— Гном Флинт, кузнец Терос, Гилтанас, Лорана…
— Точно! — вырвалось у Гунтара. Но спустя мгновение он снова нахмурился: — Вот только мага он что-то не упоминал…
— Ну да, так ведь я же погиб, — сказал Фисбен и положил ноги на стол.