Драконья алчность
Шрифт:
— Вот, — кивнул на лежащее оружие хозяин лавки. — По специальному заказу делал, под задаток, да заказчик не привел. Если подойдет, могу уступить…
— А если заказчик появится? — проговорил я, берясь левой рукой за верхнюю часть ножен, а правой медленно вытягивая клинок.
— Срок прошел, — спокойно ответил оружейник. — Так что если заказчик появится, придется ему недельку подождать, покуда я другой изготовлю.
Клинок был раза в полтора длиннее тех, что я видел в этом Мире до сих пор, шириной в три пальца, иссиня-черного
— И во что ты, мастер, ценишь эту… игрушку? — спросил я, не отрывая глаз от отдающего синевой клинка.
— Дорого ценю, — усмехнулся оружейник. — Как-никак, первая кханда, мною сделанная… Да еще и кое-какие секреты использовал!
Он повернулся к Поганцу и сверкнул глазами:
— Вот этот клинок да вот в этой руке без всякого наговора одним ударом панцирь раскроит!
— Ладно, ладно! — перебил его «господин кассир». — Ты цену называй, а нахваливать товар потом будешь!…
Оружейник как-то враз помрачнел и недовольно пробурчал:
— Товар, говоришь!… Ну тогда цена ему будет двадцать яней!…
— Сколько?! — на мгновение опешил Поганец, но тут же к потолку взвился его возмущенный визг. — Да за двадцать яней я всю твою… э-э-э… палатку куплю!!!
Вэнь Ди, продолжавший стоять у самых дверей, только коротко крякнул.
И тут я, продолжая любоваться клинком, коротко бросил:
— Заплати!
Поганец чуть присел, быстро повернулся ко мне и растерянно вякнул:
— Да ты что, учитель?!
— Заплати, сколько сказано!! — жестко повторил я и, оторвав наконец взгляд от оружия, обратился к оружейнику. — Как ты его назвал?
Тот, видимо, не совсем понял вопрос и потому ответил не очень уверенно:
— Кханда…
— Нет, — улыбнулся я ему, — как ты его называл, когда… творил?…
Оружейник понимающе улыбнулся и покачал головой:
— Вот не думал, что кто-то заинтересуется его именем!…
— А разве у него нет своего имени?… — улыбнулся я в ответ. — Это же не один из многих, это — из многих один!…
Оружейник снова покачал головой, физиономия у него стала донельзя серьезной, и он тихо, одними губами, произнес:
— Су Ван… Неукрашенный Правитель…
«Странное имя!… — подумал я и тут же поправил сам себя: — Имя странное, как весь этот Мир!…»
Снова повернувшись к притихшему Поганцу, я сурово спросил:
— Чего ожидаем… «господин кассир»?…
Малыш вздохнул и тихонько пискнул:
— Что, даже и поторговаться нельзя?…
И тут раздался насмешливый голос оружейника:
— Так ты — кассир?… То-то я смотрю, про «товар» спрашиваешь!… Ладно, кассир, давай пятнадцать монет и забирай вдобавок ножи, что господин присмотрел!
Поганец мгновенно сунул руку в свою набедренную повязку и тут же выдернул ее наружу. На раскрытой ладони лежали деньги — как оказалось, ровно пятнадцать монеток!
— Ну… кассир!… — восхищенно протянул оружейник, а Поганец просто-таки похоронным тоном обратился ко мне:
— Забирай свои ножи… учитель…
Когда мы, простившись с оружейником, покинули его лавку и направились назад в «Полет зимородка», я, желая сделать приятное своему шустрому и деловому ученику, словно бы между делом проговорил:
— Сю, наш управляющий любезно пообещал уступить нам один из своих конных паланкинов, будь так любезен, осмотри сам это… приспособление и, если найдешь его подходящим расплатись с Вэнь Ди.
Глазенки у Поганца вспыхнули темным алчным пламенем и он окинул шагавшего рядом со мной Вэнь Ди таким плотоядным взглядом, что тот явственно вздрогнул. Но, как оказалось, это было не самым большим испытанием для нашего управляющего на сегодняшний день. У ворот усадьбы нас поджидала одна из молоденьких служанок, и лицо ее выражало неподдельный испуг. Едва завидев нас, она бросилась нам навстречу и горячо зашептала на ухо управляющему, кося диким блестящим глазом в сторону Поганца:
— Господин, как только вы ушли, пришел господин управляющий из «Яшмовых ворот». Он хотел поговорить с матушкой Ху. Я пошла за ней в поварню, а она… там…
Последовал еще один диковатый взгляд в сторону Поганца, и без того ее негромкий шепот стал вообще еле слышен:
— Она там… сидит на лавке и… не шевелится!…
Я мгновенно сообразил, что речь идет о старухе колдунье, с которой мне пришлось разбираться утром.
— Что ты ответила господину Чжан Фу? — совершенно спокойно поинтересовался Вэнь Ди.
— Я сказала… что матушка Ху очень занята, что у нас… ну… что у нас очень капризные постояльцы!… — И девушка снова бросила быстрый испуганный взгляд в сторону Поганца. — Господин управляющий был очень недоволен и захотел увидеть вас. А когда я сказала ему, что вы с господином… — тут и я удостоился ее быстрого взгляда, — ушли в город по делам, он сказал, что очень надеется увидеть вас у себя в усадьбе, и быстро-быстро ушел. А я с тех пор стою тут, ожидаю вас…
Видимо, девушка сказала все, потому что не только замолкла, но даже прикрыла рот сложенными пальчиками.
— Ты все сделала верно… — одобрил ее Вэнь Ди. — А теперь пойдем посмотрим, что там приключилось с госпожой Ху Саньцзе.
— А как же обещанный паланкин?! — немедленно вскинулся Поганец. — Мне не терпится взглянуть, что за рухлядь вы пытаетесь нам сбагрить!…
— Сначала я хочу посмотреть, что случилось с моей кухаркой, — спокойно возразил успевший взять себя в руки управляющий. — Потом мы займемся… обещанной вам рухлядью.
Он шагнул в направлении того самого дальнего сарайчика, в котором я побывал утром, но остановился, услышав мой голос: