Древние тайны (Сборник)
Шрифт:
Алиса быстро проглядела две первые главы книги. Библиотекарь сказал ей:
– О самом Артуре – с семнадцатой страницы.
Алиса рассказала бабушке, которая делала вид, будто что-то знает о короле Артуре, а на самом деле ничего не знала, о папе Артура, короле Утере, о том, как он познакомился с Артуровой мамой, а помог им познакомиться местный волшебник Мерлин. Когда же родился маленький Артур, волшебник Мерлин почувствовал, что дела короля Утера идут все хуже, да и сам король что-то разболелся.
«Ох! – подумал Мерлин. – Это может плохо кончиться для малыша». И он пошел
– Ах, какие жестокие были нравы! – расстроилась бабушка. – Мальчика убить хотели. А зачем?
Алиса не ответила и продолжала рассказ.
Тайком от мамы мальчика вынесли из города и отдали Мерлину, переодетому нищим. А тот отнес Артура к новому отцу – барону Эктору.
Дальше Алиса стала читать вслух:
– «По прошествии двух лет слег король Утер от жестокой болезни. Тогда недруги вторглись в его владения, затеяли великую войну с его войском и многих людей перебили».
Алиса читала медленно, потому что ей приходилось переводить с английского языка. В библиотеке было тихо. Даже пиратский попугай, который прилетел туда из любопытства и повис вниз головой на люстре, молчал и слушал. Алиса читала про то, как король Утер вышел на последний бой, выиграл его, но стало ему совсем плохо, три дня он пролежал, не в силах сказать ни слова, а на четвертый день Мерлин созвал всех баронов и знатных людей королевства и спросил Утера:
– Сэр, быть ли вашему сыну Артуру после вас королем над этой страной со всеми ее владениями?
Король Утер ответил:
– Пусть молится за упокой моей души и пусть по чести и по праву требует мою корону!
И с этими словами он испустил дух.
– Значит, помер, – пояснила бабушка. – Жалко короля.
Алиса продолжала читать:
– «Похоронили его, как подобало королю. После этого королевство пребывало в опасности, ибо каждый властитель, у которого было довольно войска, чаял стать королем».
– Типичный случай, – сказала бабушка. – У нас в цирке тоже так было. Скушали львы дрессировщика Грациалли, Федю Грациалли. А ведь что-то надо делать. Съехались дрессировщики и всем хочется львов себе забрать – уж больно славные были львы.
– И не страшно им было, что львы их тоже съедят? – спросил библиотекарь.
– Профессия у них такая, – ответила бабушка.
– Простите, я попросил бы вас не отвлекаться, – произнес благородный библиотекарь. – Мне так интересно узнать, чем кончилась история короля Артура.
Он поклонился Алисе, и той ничего не оставалось, как читать дальше.
Она прочла о том, как волшебник Мерлин снова собрал всех баронов и рыцарей королевства и на глазах у них во дворе церкви вдруг появился камень, в который был воткнут меч. И вокруг лезвия вилась золотая надпись: «Кто вытащит сей меч из камня, есть по праву рождения король над всей землей английской».
Когда лорды прочли надпись, некоторые стали тащить меч из камня, но меч и не шелохнулся. Тогда его оставили в покое, но поставили возле него стражу из десяти рыцарей. Отныне каждый, кто
– «И вот в день нового года, – читала Алиса, – устроили рыцарский турнир. Бароны выехали на поле, иные – сразиться в поединке, иные – погарцевать и явить свое искусство. Случилось так, что приехал на турнир и сэр Эктор, у которого были в окрестностях Лондона обширные владения, а с ним и его сын сэр Кэй и юный Артур, которого все считали младшим братом Кэя. Незадолго до этого Кэй был посвящен в рыцари, и ему уже можно было сражаться на турнире. Но когда направлялись они на турнирное поле, сэр Кэй хватился своего меча – а он остался дома! И тогда Кэй попросил юного Артура съездить за его мечом. Артур во весь опор поскакал за мечом».
Алиса замолчала и перевела дух. Она зачиталась, ей уже казалось, что она видит мальчика Артура, который спешит помочь своему старшему брату, и слышит, как стучат копыта его коня, скачущего к замку лорда Эктора по пыльным улицам английской столицы.
– Читай, читай, не отвлекайся! – закричал сверху попугай. – Интересно ведь, разве не понимаешь?!
Алисе и самой было интересно.
И она читала о том, как Артур прискакал домой. А дома пусто! Ни души. Стучал Артур в ворота замка, стучал, но ему не открыли. Оказалось, его приемная мама и все слуги тоже поехали на турнир, только по другой дороге. Вот и не встретились. А ключа не оставили.
Артур рассердился, но что поделаешь? И тогда он вспомнил о мече, который торчит из камня на церковном дворе. Он решил: возьму я его и отдам брату, не может же Кэй остаться без меча в такой день!
– Ясное дело, – сказала бабушка, – не знал он, что меч не вытаскивается! А то бы не стал и пробовать.
– Ему забыли рассказать про заклинание Мерлина, – согласился библиотекарь.
Алиса продолжала читать:
– «Вот прискакал Артур на церковный двор, спешился и привязал коня к ограде. Рыцарей возле меча не было, потому что они все отправились на турнир. Артур ухватил меч за рукоять, одним быстрым могучим рывком выдернул его из камня, сел на коня и поскакал на турнирное поле. Он подъехал к брату Кэю и протянул ему меч. Кэй сразу узнал в нем тот меч, который торчал из камня на церковном дворе... Ничего не сказал Кэй Артуру, а поехал к своему отцу сэру Эктору и произнес: «Смотрите, отец, вот меч, что торчал в камне, и потому мне быть королем над этой страной!»
– Вот это безобразие! – возмутилась бабушка.
– Позоррр, позоррр! – кричал попугай.
– Да, настоящие рыцари так не поступают, – согласился с ними библиотекарь, который читал все книжки про рыцарей и знал, как они поступают.
– Подождите, – сказала Алиса. – Все не так просто. Дайте мне дочитать.
– Алиса права, – сказал библиотекарь.
– «Сэр Эктор, – стала читать Алиса дальше, – вскочил на коня и поскакал к церкви. За ним поскакал Кэй. Эктор поглядел на камень и убедился в том, что меча там нет. Тогда он вошел в церковь и приказал своему старшему сыну поклясться на священной книге Библии, что тот сам добыл себе меч. Кэй опустил голову и ответил, что на самом деле его принес Артур.