Древние тайны (Сборник)
Шрифт:
– Посмотри, отец, – сказал юноша, – какой у меня меч!
Сэр Эктор принял меч из рук сына и стал его рассматривать. Конечно же рыцарь не смог сразу его узнать – ведь он никогда не видел меч целиком.
– Я не знаю этого меча, – сказал он наконец.
– А рукоять? Рукоять тебе ничего не напоминает?
– О Боже! – воскликнул сэр Эктор. – Неужели это меч с церковного двора?
– Он самый!
– Как он тебе достался?
– Не все ли равно, отец? Ведь главное то, что я теперь –
Сэр Эктор нахмурился.
Королева услышала этот разговор и встала со своего места. Подъехал и сам виновник этого переполоха – мальчик Артур.
Сэр Эктор обвел взглядом собравшихся и увидел волшебника Мерлина.
– Здравствуй, Мерлин, – произнес он. – Что все это значит?
– Подумай, – ответил Мерлин. – И ты сам найдешь ответ.
Эктор перевел взгляд на Артура.
Потом сказал, как бы размышляя вслух:
– Я знаю, что Кэй – мой сын. Но чей сын Артур – мне неизвестно. Известно ли это тебе, Мерлин? Ты же принес мне мальчика в дом двенадцать лет назад?
– Известно, сэр, – ответил волшебник. – Вы хотите убедиться в этом?
– Погоди минутку, – остановил Мерлина сэр Эктор.
Он строго посмотрел на старшего сына:
– А ну-ка, признавайся, кто тебе принес этот меч? Или ты будешь настаивать, что сам вытащил его из камня?
Кэй покраснел. Он ответил тихо, почти шепотом:
– Я послал Артура за мечом, но замок был заперт и пуст. Тогда Артур принес мне этот меч. А я подумал: королем станет тот, у кого меч. Вот и решил стать королем.
– А ты, Артур, что скажешь на это? – спросил сэр Эктор.
– А я его вытащил из камня! – ответил Артур. – Это было совсем не трудно. Он вышел, как нож из масла. Я очень боялся, что мой брат Кэй будет сердиться.
– Пожалуй, – заметил сэр Эктор, – больше тебе не придется опасаться гнева старшего брата.
– Скажи, мой сын, – обратился он к Артуру, – а можешь ли ты повторить свой подвиг?
– Не знаю, – сказал Артур. – И зачем это надо?
В толпе, которая уже собралась вокруг, некоторые рыцари рассмеялись. Они-то знали, зачем это надо!
И все вместе направились на церковный двор. Даже королева-мать пошла за ними.
Все остановились, не доходя до камня нескольких шагов.
– Иди! – приказал сэр Эктор Артуру.
Артур взял меч у Кэя и направился к камню.
Мерлин шагал следом.
Никто не посмел остановить волшебника. Понимали, что волшебник делает то, что считает нужным, и никто не хотел с ним ссориться.
– Вложи меч в камень! – приказал Мерлин.
Артур послушался.
Алисе была видна тонкая щелка, которая осталась от лезвия меча, – в эту щель меч ушел почти по рукоять.
В толпе раздался шум. Мерлин поднял руку, приказывая замолчать.
–
Затем Мерлин сделал шаг назад, чтобы всем было получше видно, как мальчик вытаскивает меч из камня.
Поднатужившись, Артур вытащил меч. Поднял его над головой, и меч сверкнул под лучом выглянувшего солнышка.
Люди вокруг закричали, захлопали в ладоши.
– Да здравствует король Англии! – закричал волшебник Мерлин.
– Да здравствует король! – И все стали опускаться на колени.
Потом и сэр Эктор с женой опустились на колени.
Кэй не хотел этого делать, но отец потянул его за рукав, и Кэю пришлось подчиниться.
Артур был растерян. Он никак не мог понять, что же ему теперь надо делать.
Тогда королева сказала:
– Подойди ко мне, мой мальчик! Наконец-то я тебя нашла! – Она обняла Артура.
Тут и Артур все понял и сказал:
– Мама, мамочка! Я так рад тебя видеть...
Но сразу же спохватился и вырвался из объятий королевы. Он подбежал к стоявшим на коленях сэру Эктору и его жене и воскликнул:
– Я не хочу расставаться с моими папой и мамой! Что мне делать?
– Теперь ты король, – сказал Мерлин. – И тебе придется вести себя как королю. Ты будешь ездить в гости к сэру Эктору, ты не забудешь своих приемных родителей. Они тоже будут приезжать во дворец.
– Конечно же! – подхватила королева Игрейна. – Я всегда буду рада их видеть.
А в толпе зрителей начали раздаваться голоса:
– Пускай он еще раз сделает! Мы не видели! Мы опоздали посмотреть!
– Артур не в цирке, – сердито сказал Мерлин, – а вы не зеваки.
Артур пожалел своих подданных и сказал:
– Мне не жалко, я хоть сто раз его вытащу. Где меч, Мерлин?
– Это драгоценный меч, а не ножик для хлеба, – сказал Мерлин.
– Ну последний разочек! Народ ждет. Я не могу обидеть свой народ.
«Ого! – подумала Алиса. – Мальчик на глазах становится настоящим королем».
Артур взял меч у своего брата, который держал его, и вставил в камень.
Опять были крики и аплодисменты, а Мерлин сказал:
– А ну-ка, попрошу всех на турнирное поле. Сегодня впервые на трибуне будет сидеть новый король Англии.
И все толпой пошли на поле.
Первой на трибуну взошла королева, она дала руку сыну, и Артур поднялся за ней, хотя Алиса была уверена, что он предпочел бы сейчас скакать на коне и рубиться в настоящем бою.
Последним поднимался волшебник Мерлин.