Дрожь
Шрифт:
— А если уехать на экватор? В такое место, где температура всегда постоянная?
— Я не знаю. — Я с трудом сдерживал раздражение. — Ни один из нас пока что не пытался перебраться жить в джунгли, но я обдумаю эту возможность, когда выиграю в лотерею.
— Не обязательно строить из себя клоуна. — Изабел поставила кружку на стопку журналов. — Я просто спросила. Значит, все, кого укусили, превращаются в оборотней?
«Все, кроме той единственной, которую я хотел бы взять с собой».
— Почти.
Мой
Изабел поджала губы, и я подумал, что она продолжит допытываться, но она не стала.
— Значит, я не ошиблась. Мой брат оборотень, настоящий оборотень, и с этим ничего нельзя сделать.
Глаза Грейс сузились, и я пожалел, что нет способа узнать, о чем она думает.
— Угу. Все верно. Но ты и сама все это знала. Зачем тебе понадобилось расспрашивать нас?
Изабел пожала плечами.
— Наверное, я надеялась, что кто-нибудь выскочит из-за занавески и скажет: «Обманули дурака на четыре кулака! Нет никаких оборотней. А ты и уши развесила!»
Мне очень хотелось сказать ей, что никаких оборотней на самом деле и нет. Есть люди и есть волки, а еще есть те, кто находится в процессе превращения из первых во вторых и обратно. Но меня охватила такая усталость, что я промолчал.
— Пообещай мне, что никому ничего не скажешь, — неожиданно подала голос Грейс. — Думаю, ты пока не успела никому проболтаться, вот молчи обо всем и дальше.
— Думаешь, я совсем идиотка? Мой папаша со злости уже пристрелил одного волка. По-твоему, я побегу докладывать ему, что Джек — один из них? А мамаша напичкалась успокоительным по самое не могу. Много от нее толку. Придется мне справляться со всем этим в одиночку.
Мы с Грейс переглянулись.
— Не в одиночку, а с нами вместе, — поправила Грейс. — Мы поможем тебе, чем сможем. Джек не останется один, но сначала мы должны его отыскать.
Изабел смахнула со своего сапога видимую одной только ей пылинку, как будто не понимала, что ей делать с этим одолжением.
— Не знаю. Когда я в последний раз его видела, он был не слишком мил. Не знаю, хочу ли я его найти.
— Прости, — сказал я.
— За что?
За то, что не могу сказать, что в мерзком характере твоего братца виноваты укусившие его волки. Я пожал плечами. По-моему, я только и делал, что ими пожимал.
— За то, что не смог сообщить тебе ничего утешительного.
Из кухни послышался негромкий назойливый писк.
— Пирог испекся, — сказала Изабел. — Хоть какой-то утешительный приз. — Она взглянула на меня, потом на Грейс. — Значит, он скоро перестанет превращаться туда-обратно? Потому что уже совсем на носу зима?
Я кивнул.
— Вот и хорошо, — подытожила Изабел, глядя из окна на голые ветви деревьев. На лес,
Глава 43
Грейс
45 °F
От недосыпа я была как зомби. Я была:
Сочинением по английскому
Голосом мистера Ринка
Помаргивающим флуоресцентным светом над моей партой
Углубленным курсом по биологии
Каменным лицом Изабел
Слипающимися глазами.
— Прием, прием! — послышался голос Рейчел, и она ущипнула меня за локоть, проходя мимо. — Там Оливия. Я даже не видела ее в школе, а ты?
Я проследила за направлением взгляда Рейчел и в толпе ребят, ожидающих школьного автобуса, увидела Оливию. Она перетаптывалась с ноги на ногу, чтобы не замерзнуть. Камеры при ней не было. Я вспомнила про фотографии.
— Мне нужно с ней поговорить.
— Угу. Еще как нужно, — согласилась Рейчел. — Если вы не помиритесь, плакала наша поездка в теплые края на Рождество. Я бы пошла с тобой, но меня ждет папа, а ему еще в Дулут ехать, у него там встреча. Он меня с потрохами съест, если я задержусь хоть на секунду. Расскажешь потом, о чем говорили!
Она припустила к стоянке, а я трусцой побежала к Оливии.
— Оливия!
Она дернулась, и я ухватила ее за локоть, как будто опасалась, что она сейчас улетит.
— Я никак не могу до тебя дозвониться!
Оливия натянула вязаную шапочку до самых глаз и обхватила себя руками, чтобы не дрожать.
— Да?
На миг меня охватило искушение ничего ей не говорить, чтобы посмотреть, что она скажет. Проверить, признается она, что ей все известно про волков, или нет. Однако автобусы уже начали выстраиваться вдоль тротуара, и я решила не ждать.
— Я видела твои снимки, — вполголоса сказала я ей на ухо. — Которые с Джеком.
Она резко повернулась.
— Так это ты их взяла?
Я попыталась, и небезуспешно, удержаться от обвинительного тона.
— Мне их показала Изабел.
Оливия побледнела.
— Почему ты ничего мне не рассказала? — укорила ее я. — Почему не позвонила?
Она закусила губу и принялась рассматривать что-то на стоянке.
— Я собиралась. Хотела сказать тебе, что ты была права. Но потом я наткнулась на Джека, и он просил меня никому про него не рассказывать, и мне стало стыдно, как будто я затеяла что-то плохое.
Я захлопала глазами.
— Ты с ним говорила?
Оливия с несчастным видом пожала плечами, все сильнее дрожа на холодном ветру.