Другая девушка
Шрифт:
Мама всегда называла эти старинные деревянные часы «дедушкиными», и в моем детском воображении вместо часов был сварливый старик, висящий в темной комнате и наблюдающий за мной.
Стрелками на часах были, конечно, его усы, и я пыталась пробежать из одного конца дома обратно в столовую, пока усы успеют полностью очертить его лицо по кругу.
Я делала это каждый раз, когда часы отбивали час.
Это была глупая игра, и на самом деле не такая уж изобретательная. Но, будучи единственным ребенком в семье и имея родителей, которые часто путешествовали,
Я думаю об этом сейчас, когда смотрю на часы на стене своего кабинета, потому что стрелки-усики — показывают 9:11.
Но это невозможно.
Нажимаю на свой телефон: 14:11
Я знаю, что уже больше двух, потому что провела здесь большую часть дня. Да, время относительно… но это абсурд какой-то.
Дедушкины часы в конце концов сломались, стрелки с усиками застряли на единице и десяти. В тот день игра прекратилась. Должно быть, эти часы тоже сломаны или села батарейка. Я перетаскиваю свой офисный стул через весь кабинет и встаю на него — очень осторожно — чтобы дотянуться до часов.
Нахожу заднюю панель и вытаскиваю батарейку. Для пущей убедительности поворачиваю стрелки на задней панели, чтобы они не показывали зловещие цифры, затем поднимаю руку и вешаю их обратно на стену.
Раздается стук в дверь.
— Минуточку… — я опускаю взгляд, когда Картер входит в кабинет.
Волна возбуждения разливается в крови. Ноги подкашиваются, и я покачиваюсь на стуле. Картер протягивает руку, чтобы поддержать меня. Его руки целенаправленно обхватывают мои бедра, как будто прошлой ночью он запомнил каждый дюйм моего тела, и я принадлежу только ему.
Он улыбается своей коварной улыбкой.
— Рад, что снова оказался здесь и смог застать вас, мисс Монтгомери, — он протягивает руку, чтобы запереть дверь. Отчетливый щелчок защелкивающегося механизма посылает по моей коже волну тепла.
— У нас сегодня не назначена встреча, мистер Хенсли, — я подыгрываю, едва сдерживая улыбку, которая вот-вот вырвется наружу.
Он снова кладет руку мне на бедро. Но на этот раз его пальцы движутся вверх, цепляются за подол и тянут юбку за собой выше.
— У меня «окно», — говорит он, располагаясь так, что его грудь оказывается прямо между моими бедрами. — Мисс Кентербери заболела, поэтому урок математики отменили. Я подумал, что мы могли бы наверстать упущенное.
Я прикусываю нижнюю губу и кладу руки ему на плечи. По-видимому, мой план сработал, и с очень благоприятным исходом.
— Ты же знаешь, я не могу закрыть глаза на то, что ты прогуливаешь занятия… — мои слова замирают, когда я ощущаю, как кончики его пальцев достигают очень чувствительной зоны прямо у шва моих трусиков.
Его голова находится на уровне моего живота, и Картер зубами расстегивает мне блузку. Его губы касаются моей кожи, затем нежно целуют живот.
Мои пальцы зарываются в его волосы, я нахожу опору, чтобы удержаться в вертикальном положении.
— Твой запах пропитал мой пиджак. Понимаешь? — он стонет,
Я опираюсь рукой о дверной косяк, когда он задирает мою юбку еще выше. Он опускает голову и целует внутреннюю сторону моего бедра. Мне приходится плотно сжать губы, чтобы не застонать от непристойного ощущения.
— Картер… подожди…
Но он не останавливается. Его губы скользят по моему бедру, грубые подушечки пальцев двигаются вверх.
— Эти синяки от меня, — шепчет он, и я понимаю, о каких отметинах он говорит. Отпечатки его пальцев там, где он хватал меня сзади за бедра, когда трахал.
Я закрываю глаза, когда он целует их. Мои ноги дрожат от желания. Он поднимается выше, его дыхание касается моих трусиков и посылает возбуждающий импульс глубоко внутрь.
Он проводит языком по моему клитору, материал трусиков нагревается от его дыхания, и я чувствую, что становлюсь влажной от предвкушения.
— Все еще хочешь, чтобы я подождал? — спрашивает он, подчеркивая свою точку зрения, и сдвигает мои трусики в сторону. — Скажи, чтобы я попробовал тебя на вкус.
Моя рука сжимает дверной косяк. Я боюсь упасть… но еще больше боюсь упустить момент.
— Попробуй меня на вкус, — говорю я с придыханием.
— Да, мэм, — задирает мою юбку на талии. Стягивает с меня трусики и обхватывает меня там губами.
Другой рукой я зарываюсь в волосы Картера, а его язык лишает меня рассудка. Он втягивает мой клитор в рот и отпускает, безжалостно проводит языком по набухшему бугорку. По моей спине пробегает покалывающая волна жара, и я импульсивно выгибаюсь навстречу ему.
Я слышу дразнящий звук расстегивающейся молнии… и затем его палец погружается в меня.
— Боже, детка, ты такая влажная.
Его руки опускаются на мои бедра, и одним быстрым движением он поднимает меня с кресла и заключает в объятия.
— Нас кто-нибудь услышит… — я обхватываю его ногами за талию. Подавляю вздох, когда он проводит своим членом по моим скользким половым губам.
Он жадно целует меня, не обращая внимания ни на протест, ни на доводы рассудка. Он продолжает массировать ноющую, нуждающуюся часть моего тела самым провокационным образом, и я не в силах ему отказать. Вскоре он прижимает меня к стене, и я отворачиваюсь, чтобы перевести дыхание.
Обхватив за талию, он смотрит на меня сверху вниз с сексуальной улыбкой, опускает мои ноги на пол. Затем разворачивает лицом к стене. Взяв за запястья, Картер прижимает мои руки к гипсокартону, прохлада контрастирует с жаром в ладонях.
Он хватает меня за задницу и стонет.
— Моя грязная девчонка… Насаживайся на мой член.
Я разгорячена, возбуждена и хочу его… но где-то среди этого шквала вожделения какая-то часть меня чувствует себя… не в своей тарелке. Его поведение, его слова не похожи на то, как мы занимались любовью прошлой ночью.