Другой остров Джона Булля
Шрифт:
ради бога! Бродбент (испуган). Я не хотел, честное слово! Почему? В чем дело? Нора. Нора Крина! Нора Крина! Бродбент (ласково похлопывает ее по спине). Ах, ну конечно, Нора Крина. Нора
акэшла... Нора. Акушла! Бродбент. Тьфу, проклятый язык! Нора, милочка... Моя Нора... Нора, которую я
люблю... Нора (в ней сразу заговорило чувство приличия). Вы не имеете права так со
мной говорить. Бродбент (становится необычайно серьезным и отпускает ее). Да, конечно, не
имею. Я вовсе не хотел...
это преждевременно. Я не имел права пользоваться тем, что вы сейчас
взволнованы, но я сам на минуту потерял самообладание Нора (удивленно глядя на него). Вы, должно быть, очень добрый человек,
мистер Бродбент, но собой вы, как видно, совсем не владеете.
(Отворачивается, охваченная стыдом.) Не больше, чем я. Бродбент (решительно). О нет, я умею владеть собой; вы бы посмотрели, каков
я, когда разойдусь; тогда у меня потрясающее самообладание...
Припомните: мы с вами только один раз видались наедине, кроме
сегодняшнего И в тот вечер, к моему стыду, я был в омерзительном
состоянии. Нора. Ах нет, мистер Бродбент, вы вовсе не были омерзительны. Бродбент (неумолимо). Нет, был. Мне нет оправдания. Форменная скотина! Я
произвел на вас, вероятно, самое отталкивающее впечатление. Нора. Да право же нет. Не будем об этом говорить. Бродбент. Я вынужден говорить, мисс Рейли; это мой долг. Я вас задержу на
одну минутку. Присядьте. (С угнетающей торжественностью указывает на
стул. Нора, очень удивленная, садится. Бродбент все с той же важностью
ставит другой стул рядом, садится и приступает к объяснению.)
Во-первых, мисс Рейли, заверяю вас, что сегодня я не пил решительно
ничего, содержащего алкоголь. Нора. У вас это как-то так... не получается такой большой разницы, как у
ирландца. Бродбент. Возможно. Возможно. Я никогда не теряю власти над собой. Нора (утешая его). Ну, сейчас вы, во всяком случае,- в полном сознании. Бродбент (с жаром). Благодарю вас, мисс Рейли. Конечно. Теперь у нас пойдет
на лад. (Понизив голос, нежно.) Нора, вчера я говорил серьезно.
Нора делает движение, словно собираясь встать.
Нет. Минуточку. Не думайте, что я требую от вас окончательного ответа
сейчас, когда не прошло еще и суток с начала нашего знакомства. Я готов
ждать сколько угодно, лишь бы вы подали мне надежду, что ваш ответ в
конце концов не будет отрицательным. Нора. Господи! Да ведь если я это сделаю, значит, я уже согласилась? Право,
мистер Бродбент, иногда мне кажется, что у вас в голове что-то неладно.
Вы иногда говорите такие смешные вещи. Бродбент. Да, я знаю, во мне очень сильно чувство юмора, и от этого люди
иногда сомневаются в серьезности моих слов. Вот почему я всегда считал,
что
например, их понимали, правда? Нора (в смущении). Я, право, не знаю, мистер Бродбент... Бродбент (успокоительно). Подождите. Я вам постепенно все открою, мисс
Рейли. Выслушайте меня. Вы, вероятно, заметили, что, говоря с вами, я
проявлял чрезвычайную сдержанность; я боялся оскорбить вашу
деликатность слишком резким выражением своих чувств. Но теперь я
чувствую, что настало время говорить, говорить прямо, говорить
откровенно, говорить ясно. Мисс Рейли, вы внушили мне необыкновенно
сильную привязанность. Быть может, с чисто женской интуицией вы уже
догадались об этом. Нора (встает, расстроенная). Зачем вы это говорите? Такие нелепые,
бессердечные фразы? Бродбент (тоже встает). Нелепые? Бессердечные? Нора. Как вы не понимаете, что сказали мне то, чего ни один мужчина не
должен говорить женщине, если только он не... если он не... (Ее вдруг
начинают душить слезы, и она опять падает лицом на стол.) Ах, уйдите! Я
ни за кого не выйду замуж. Что это приносит, кроме горя и
разочарования! Бродбент (обнаруживая самые угрожающие симптомы ярости и обиды). То есть это
значит, что вы мне отказываете? Что вы меня не любите? Нора (глядя на него в тревоге). Не принимайте этого так близко к сердцу,
мистер Бр... Бродбент (весь красный, почти задыхаясь). Не утешайте меня. Не водите меня
за нос. (С детским гневом.) Я люблю вас. Я хочу, чтобы вы были моей
женой. (В отчаянии.) Я не могу вас заставить. Я бессилен. Я ничего не
могу. Вы не имеете права разрушать мою жизнь. Вы... (Истерическая
спазма прерывает его речь.) Нора (в испуге). Не собираетесь ли вы заплакать? Я никогда не думала, что
мужчины могут плакать. Пожалуйста, не надо. Бродбент. Я не плачу. Я-я-я... я предоставляю это вашим сентиментальным
ирландцам. Вы думаете, я бесчувственный, потому что я сухой, сдержанный
англичанин и не умею красно говорить о своих чувствах? Нора. Мне кажется, вы сами не знаете, что вы за человек. Кем-кем, а
бесчувственным вас не назовешь. Бродбент (обижен). Вы сами бесчувственная! Вы такая же бессердечная, как
Ларри! Нора. А что я должна была сделать? Броситься вам на шею, как только вы
сказали первое ласковое слово? Бродбент (бьет кулаком по своей непонятливой голове). Какой же я дурак!
Какая же я скотина! Ведь это только ваша ирландская застенчивость. Ну
конечно! А на самом деле вы согласны? Ведь да? А? Правда? Да, да, да? Нора. Неужто вам непонятно, что я теперь могу остаться старой девой, если