Друзья и враги
Шрифт:
– Я это учту, – буркнул капитан.
В сам городок САС они не заехали – их просто не пропустили бы туда вдвоем, но делать там было нечего. Капитан Риц-Дэвис неоднократно был там во время товарищеских состязаний в спорте и боевых дисциплинах и прекрасно все помнил. Двухэтажные казармы с белыми крышами из кирпича винного цвета, аккуратно подстриженные зеленые газоны. Старая полковая церковь, мемориал рядом, погибшим места там уже давно не хватало. У них в Пиле все было менее ухоженно – оно и понятно, они моряки, сегодня здесь, завтра там, их дом – корабль.
Свернули на базу ВВС Креденхилл, откуда начинается большинство операций САС – ныне это один из основных военных логистических центров Соединенного Королевства. База гудела как растревоженный
23
«Шортс Белфаст» – тактический транспортный самолет, аналог «С130». Существовал в действительности. «Британия» – стратегический транспортник фирмы «Виккерс», двухпалубный, цельнотянутый с «Юнкерса». В реальности не существовал.
24
В этом мире САС была развернута в дивизию трехполкового состава. В нашем мире это планировалось сделать только в случае войны с Советским Союзом.
Оставив капитана в баре аэропорта, Джек куда-то ушел. Капитан заказал себе большую чашку кофе с корицей, начал рассматривать солдат, которые отправлялись на Восток и прибывали оттуда по ротации. Ротации раньше не было, были части, которые постоянно находились в Индии, но теперь они не справлялись, к ротации подключили армию метрополии и территориальные австралийские части. Год там – год здесь, совершенно безумный график. Солдаты, которые отправлялись туда, были молодыми, по виду неопытными, неуверенными в себе – курс подготовки давал умение стрелять, но не давал умения убивать. Огромные рюкзаки, пятнистая, индийского варианта форма, ублюдочные винтовки «SA-80», которые давно пора заменить на что-то пристойное. Они шумели, собирались кучками, пока не было сержантов, с преувеличенной манерностью затягивались сигаретами – и любой опытный офицер мог без труда заметить, что за всем этим они пытаются скрыть свой страх.
Солдаты возвращающиеся были загорелыми, в поношенной форме, они выглядели усталыми и злыми. Даже не усталыми – измученными, будет точнее. У них уже были повадки настоящих солдат – идут всегда группой, каждый из группы смотрит только в одну сторону, а не вертит головой по сторонам, идут настороженно, готовы в любой момент упасть на пол, в каждом видят потенциального врага. Они в Англии, в метрополии – но они все еще на войне, они привезли войну с собой. Их – война уже пережевала и выплюнула. Кто-то из них дембельнется и запьет, кто-то попадется на ограблении банка, кто-то плюнет на все и пойдет к такому вербовщику, как Джек, делать то, что они делали, но уже за другие деньги. Кто-то останется в армии и не раз еще там побывает. Многие погибнут. Но несомненно одно – ни один из них уже не станет таким, как эти голенастые зеленые новички, со смаком выговаривающие словечки из военного жаргона и пытающиеся выглядеть бывалыми вояками.
Да, тяжелые времена настали, тяжелые…
Джек появился в кафе, махнул рукой. Капитан, оставив на столе горстку мелких монет, поспешил на выход.
В машине, которую Джек оставил на стоянке для персонала, на переднем пассажирском сиденье сидел парень. Лет двадцати пяти, крепкий, чисто выбритый,
– Привет, – капитан открыл дверь, протянул руку.
– Добрый день… – парень замялся, но пожал протянутую руку, – сэр.
– Здесь будем разговаривать? – осведомился Джек.
– Зачем? Поедем, хлебнем пива. Тебе можно, ты не на службе?
– Нет, сэр. Только… не здесь.
– Не здесь так не здесь… – проворчал Джек, садясь на место водителя, – знаю я тут одно местечко…
Они отъехали от Креденхилл миль на двадцать – на таком расстоянии в баре уже нельзя было нарваться на отдыхающих сасовцев, которые будут задавать лишние вопросы, в окрестностях Герефорда можно было найти пиво и поближе. Заехали в какой-то семейный сельский пансионат с рестораном. Заказали местного пива и пудинги.
– Это капитан Дэвис, – Джек, как всегда, опустил первую часть фамилии, – из Воксхол-Кросс. А это… как тебя называть, парень?
– Лучше Тим, – сказал молодой сасовец, – меня так зовут в патруле. Да, сэр, Тим.
– О'кей, Тим так Тим.
Капитан Риц-Дэвис взглянул на парня, и его подозрения, которые были у него еще с того момента, как он первый раз посмотрел на него и пожал ему руку, обернулись в твердую уверенность. Парень сломался. Капитально сломался, раз и навсегда. Отборочный курс САС предназначен для того, чтобы, как говорят сами инструкторы, «выковать из заготовки клинок». Клинок может быть потрясающе твердым, но если по нему нанести достаточно сильный и резкий удар – он сломается, и его больше не восстановишь. Так произошло и тут. Парни облажались, они думали, что они охотники, но встретились со зверем, который им оказался не по зубам. Из охотников они превратились в жертв, все четверо, трое погибли, одному удалось уйти, но он такая же жертва, как и те трое. В отряде ему больше служить нельзя и в армии тоже нельзя. Погибнет.
Принесли пиво. Пиво оказалось совсем не в британских пивоваренных традициях – светлое, некрепкое, но забористое. Такое пиво варят в Священной Римской Империи и в России, потому что у русских пиво тоже варят германцы и богемцы. Пудинг… пудинг, он и есть пудинг, национальное британское блюдо.
Капитан Риц-Дэвис попробовал пудинг. На вкус он был восхитительным.
– Вот что, Тим, – начал он, – то, что произошло, уже ничего не поправить. И тех, кто погиб, – не вернуть. Церемония была?
– Да, сэр. В церкви, как положено.
– Мешки еще стоят?
– Да, сэр.
Десантные мешки погибших выставлялись в столовой, каждый сасовец подходил и клал туда деньги, чтобы не было видно, сколько кто кладет. Такая была традиция.
Капитан выгреб из заднего кармана все деньги, какие у него были, отобрал крупные, оставив только мелочь. Получилось что-то около восьмисот фунтов стерлингов, приличная сумма.
– Вот. Положи от меня, хорошо? Мне что-то не хочется ехать в казармы и делать это самому.
Тим взял пачку денег, перегнул ее пополам и спрятал в карман.
– Спасибо, сэр. Вы из наших?
– Нет. Я земноводный ублюдок.
– Вот как? Понятно… Вы на них не похожи, сэр.
– Капитан Дэвис, – вмешался в разговор Джек, – вытащил меня однажды из такого дерьма, в каком мне не приходилось бывать всю свою жизнь. Мы драпали по Шанхаю, а за нами гнались не только ублюдки из Кемпетай [25] – но и человек тридцать из тонга. Китайская триада, мафия. Три десятка узкоглазых поганцев, вооруженных «АК» – мы кое-что умыкнули из русской резидентуры, а у русских хорошие отношения с триадами. Во мне сидели уже три пули, я попрощался с жизнью, но капитан против приказа вышел в город и встретил всю эту мразь как следует, как полагается. Потом он тащил меня до лодки и еще умудрялся отстреливаться. Если бы не он, я бы так и остался гнить в Шанхае. Так что это наш человек, не сомневайся.
25
Японская военная полиция. Отличалась особой жестокостью.