Дуэль с судьбой
Шрифт:
«Если бы он чувствовал тоньше, если бы был внимательнее, — говорила себе Ровена, — то сразу догадался бы, глядя на мои тонкие черты, что я не такая уж простушка, что в моих жилах тоже течет голубая кровь».
Затем она возразила себе, что надо быть сверхпроницательным человеком, чтобы, пробыв довольно долго у них в доме, подумать, что они не совсем те, кем кажутся окружающим.
Но ведь, когда маркиз спускался вниз, он должен был видеть в кабинете отца портрет ее матери и мог бы понять, что смотрит не просто на красавицу, но на настоящую аристократку.
Ровена
Ведь у нее были те же черты, та же внешность — у них у всех была та же внешность.
Но маркиз не распознал их благородного происхождения, потому что они не были вписаны в генеалогическое древо. Впрочем, у их семьи и не было никакого родословного древа. Когда речь идет о генеалогии, имеют значение не чувства и интуиция, а лишь конкретные даты и исторические факты.
«Ненавижу! Ненавижу его!» — вновь и вновь повторяла себе Ровена.
И тут же вспоминала, как бесподобно выглядел сегодня на приеме маркиз в парадном сюртуке, и думала с отчаянием о том, что этот мужчина останется в ее сердце, как бы она ни боролась с этим.
Выезжая из Лондона в экипаже герцога, Ровена рассчитала, что, если кучер высадит ее на перекрестке дорог, ведущих из Литл-Поувика, она сможет временно оставить свой саквояж в одном из близлежащих коттеджей и дойти налегке до дома минут за двадцать.
Она окажется дома около четырех часов. Отца наверняка еще не будет, а Гермиона и Марк не вернутся с уроков.
Значит, она сможет спокойно переодеться в свое обычное платье и подготовиться к встрече с родными.
Домашние были бы сильно удивлены, увидев ее в одном из подаренных дедушкой элегантных туалетов, в соломенной шляпке, украшенной цветами, на которой лежал явный отпечаток модных вещиц с Бонд-стрит.
Ровене не хотелось разочаровывать дедушку, отказавшись надевать подаренное им на прощание платье.
Он был так добр и так великодушен, пригласив ее в Шотландию, что Ровене очень хотелось бы воспользоваться его предложением. Она знала: провожая ее к экипажу и целуя на прощание в щеку, герцог думал о том, как похожа Ровена на свою мать. И девушка почему-то подумала, что он жалеет о своем жестоком решении, принятом когда-то.
— Мне лучше было бы вернуться домой в дилижансе, — сказала Ровена.
— Я не допущу, чтобы ты ехала одна среди незнакомых людей, — строго произнес герцог.
Ровена сдалась без спора, хотя понимала, что это создаст проблемы, которые придется каким-то образом решать ей.
Очень трудно было не обидеть дедушку, не расстроив в то же время отца.
Несомненно, герцог Дунвеган до сих пор ненавидел мужчину, отнявшего у него когда-то любимую дочь, и Ровена ничего не могла сделать, чтобы это изменить.
Она понимала, что не должна принимать от герцога никаких подарков, кроме разве что платья, в котором ездила в Карлтон-хауз, но не смогла отказаться, когда дедушка выбрал для нее еще пару платьев и две модные шляпки.
«Будем носить эти наряды по очереди с Гермионой», — подумала девушка.
Поразмыслив, Ровена решила, что, если надевать модные элегантные туалеты время от времени, не поднимая вокруг этого особого шума, доктор может и не заметить, что они чем-то отличаются от остальных выходных платьев, бывших в распоряжении сестер. Молодая девушка не могла не испытывать приятного возбуждения при мысли, что первый раз в жизни она одета по-настоящему элегантно.
Было также очень приятно путешествовать в удобном, хотя и немного старомодном экипаже герцога, запряженном превосходными лошадьми.
Конечно, они проигрывали немного по сравнению с лошадьми маркиза, так же как старый седоволосый кучер явно не мог равняться со щеголеватым Сэмом, но для Ровены это все равно было верхом роскоши.
Когда экипаж отъехал от Дунвеган-хауза, девушка откинулась на спинку сиденья, наслаждаясь своими ощущениями и думая о том, что никто в деревне ни за что бы не поверил, расскажи она, где была вчера вечером.
Трудно будет удержаться и не рассказать Гермионе о великолепном празднике в Карлтон-хаузе, о роскошных туалетах гостей и, конечно же, о самом принце-регенте.
Он оказался еще толще, чем представляла Ровена, читая в газетах описания его внешности и рассматривая карикатуры. Но и при такой внешности принц обладал безусловным обаянием, и, наблюдая за ним во время обеда, Ровена поняла, что он очень умен и даже самые выдающиеся из гостей внимательно прислушиваются к его словам.
«Неудивительно, что маркиз так стремится побыть в обществе этого человека», — подумала Ровена, но тут же сказала себе, что ее не должны больше волновать пристрастия маркиза, и чем скорее она перестанет думать о нем, тем лучше.
Экипаж вскоре выехал из Лондона, и теперь они ехали по зеленым улицам пригорода.
Лошади резво бежали по дороге, и девушка подумала, что они, пожалуй, доберутся до перекрестка дорог раньше, чем ей казалось вначале. Оставалось только надеяться, что ей не встретится очень много знакомых, которые обратят внимание на ее слишком роскошный наряд, когда она будет идти через деревню.
«Хотя я наверняка показалась бы им очень элегантной», — подумала Ровена.
Но тут она вспомнила, что в это время суток большинство местных жителей трудятся в поле.
Значит, в деревне будут только подслеповатые старики и ребятишки, которым нет никакого дела до ее внешнего вида и до того, на каком экипаже она прибыла домой.
«Не стоит беспокоиться», — сказала себе Ровена.
Девушка пока еще не подготовилась к тому, чтобы отвечать на вопросы любопытной Гермионы, и ей не хотелось вступать в объяснения с кем-нибудь из жителей деревни.
Лошади неслись быстро, и Ровена вдруг пожалела о том, что не может сесть наверху, рядом с кучером.
Ей никогда не нравилось сидеть внутри душных экипажей, и, хотя она очень волновалась тогда за Марка, поездка с маркизом в запряженном чистокровными лошадьми фаэтоне осталась незабываемым воспоминанием.