Два дерзких ограбления
Шрифт:
– ОТКУДА ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО НАТВОРИТ ЭТА ШТУКОВИНА?! – закричал Оскар, стуча клювом по прутьям клетки.
Уолт спокойно на него смотрела, помахивая хвостом.
– Мы не знаем, зачем она нужна, – повторил Оскар, видимо, стараясь успокоить самого себя. – Видал я такое по телевизору. Нам всем не поздоровится! Вполне вероятно.
– Всем не поздоровится… – повторила Милашка.
– Наступит конец света, – зловеще продолжал Оскар.
– Конец света, – снова повторила Милашка.
– А как же! – сказала Уолт, пиная
– Придумаем что-нибудь другое, – предложил Оскар. – Согласны?
– Да! – воскликнула Милашка.
– Конечно, согласны. Не будем трогать секретное устройство, – произнесла Уолт, нажимая кнопку. – Ой-ёй! А уже всё.
– ЧТО ТЫ НАДЕЛАЛА! – завопил Оскар и прикрыл крыльями голову, спасаясь от возможной опасности. Милашка снова попыталась залезть под диван. И снова безуспешно.
Наступила тишина.
– Ну, видите же, совсем ничего не происходит! – заявила Уолт, опять ударив лапой по кнопке. – Эта штука ничего не делает. Миссис Фуд, скорее всего, просто пошутила.
– Несмешная шутка, – буркнула Милашка и, пятясь, выползла из-под дивана. Она так часто совала под диван нос, что он уже начал лысеть. – Ни капельки не смешно!
Если честно, то Милашка и раньше не была в восторге от чувства юмора миссис Фуд. Вот что смешного, когда тебе сначала говорят «пойдём прогуляемся», а потом «ой, совсем забыла, мы же идём к ветеринару». Это её любимая шуточка.
– С нами могли случиться ужасные вещи, – мрачно сказал Оскар. – Мы все могли погибнуть! Я предлагаю ввести в доме новое правило о нажимании кнопок.
Уолт лизнула лапу и покачала головой:
– Я нажала на кнопку. И что? Подай на меня теперь в суд. Только вот ничего не случилось, так ведь?
И тут они услышали звуки сирен.
Глава 2
– А вот это мне уже не нравится, – пробормотала Уолт. Она, кажется, впервые почувствовала себя неуверенно.
Потом двери распахнулись, и в квартиру ворвались незнакомцы. Милашка, притаившись под кофейным столиком, увидела, как три незнакомца обшарили квартиру. Они были в одинаковой одежде, и слесарь Боб был явно с ними заодно. Милашка зарычала. Вот предатель!
– Захватчики! Захватчики! – завопил Оскар и спрыгнул с перекладины на пол клетки, стараясь шуметь как можно громче. Клетка так раскачивалась, что едва не свалилась на пол.
Уолт запрыгнула на книжную полку и яростно зашипела на негодяев, которые проявили большой интерес к миссис Фуд.
– Одно неверное движение – и прыгну на вас, – сказала Уолт, обнажая когти. Она случайно сбросила с полки книгу, а потом посмотрела на неё так, чтобы та прекратила свои шуточки. Книга не рискнула продолжать.
Отпугивающее зрелище, которое устроили Уолт и Оскар, похоже, совсем не напугало незнакомцев. Милашка сомневалась, что она способна напугать кого-нибудь своим рычанием, но старалась изо всех сил.
Если честно, то захватчики вообще не обратили на животных никакого внимания и сосредоточились на миссис Фуд. Милашка была уверена, что незнакомцы проводили над ней те же эксперименты, что и они с Оскаром. Но у людей получалось гораздо лучше. Всё потому что у них были руки и гибкие пальцы, а ещё они, похоже, знали, как действовать правильно.
– Они хотят проверить её жизненно важные органы? – спросила Милашка и уставилась на слесаря Боба. Позже он за всё ответит. Никто не может безнаказанно предавать миссис Фуд! Точно уж не на глазах у Милашки.
– Пусть только прикоснутся к её жизненно важным органам, и я точно прыгну на них с обнажёнными коготками, – прошипела Уолт.
– Они её будят? Что они делают? – яростно кричал Оскар. Уолт по-прежнему размахивала хвостом и заслоняла весь обзор, поэтому ему почти ничего не было видно.
– Они даже не проведут эксперимент с носом? – поинтересовалась Милашка, внимательно за всем наблюдая. – Это же первое средство для пробуждения!
– Пусть только попробуют сделать! Как уж я прыгну! – снова прошипела Уолт, вытягиваясь вперёд и угрожающе раскачиваясь на кончиках лап. – Мы должны спасти миссис Фуд!
– Уолт, не надо! – крикнул Оскар, прыгая на стенку клетки. – Миссис Фуд уже не поможешь! Надо спасаться самим!
Похоже, Оскар оказался прав. Три проходимца сгребли миссис Фуд и, прежде чем кто-нибудь напал на них, уложили её на штуковину с колёсами и выкатили в коридор. Потом Оскар объяснил, что это называется «носилки». Как остальные могли забыть? Столько раз видели их по телевизору!
В последний момент Уолт всё же попыталась кинуться на негодяев, и перепуганная Милашка метнулась в коридор, но толку не было.
Слесарь Боб отодвинул собаку ногой обратно в комнату.
– Не беспокойся, пёс. Твоя мама в хороших руках, – сказал он, закрывая за собой дверь.
– Не поняла. Как это? – нахмурившись, спросила Милашка.
– Не слушай его. Он просто глупец, – произнесла Уолт и посмотрела на Оскара: – И что теперь? – Она уселась у двери и нервно замахала хвостом.
– Мы обречены, – ответил Оскар, устраиваясь на полу клетки. Он даже не убедился, что садится на чистое место. Случайно, но ему повезло. Оскар сел там, где чисто.
– Погодите. КАК ТАК? – прошептала Милашка. – Миссис Фуд – моя мама?
Она слегка покачивалась из стороны в сторону. Есть над чем подумать. Милашка всегда была уверена, что у неё особенная связь с миссис Фуд. Но их скорее связывала еда.
– Вот горе-то, – пробормотала Уолт себе под нос. – Только не начинай снова. Оскар?