Два Гавроша
Шрифт:
«Война с Россией поглощает миллионы наших людей. Некому работать на заводах, некому возделывать поля. Военнопленные саботируют, невзирая ни на какие репрессии, даже расстрелы. Приходится ввозить в Германию детей, так как с малышами легче справиться. Вот уже несколько месяцев, как командование перебросило меня из карательной экспедиции на этот не менее важный для рейха участок.
С детьми все же много возни! Всю дорогу ревут, мрут, как осенние мухи. Пока их доставишь к месту назначения, добрую половину потеряешь. Каждый раз приходится останавливать эшелон где-нибудь, чтобы вышвырнуть разлагающиеся трупы. На такой работе нужна
Приходит ко мне дежурный, докладывает: «Господин фельдфебель, в вагоне номер два бунт!» Смеюсь: «Бунт?» — «Так точно», — отвечает. Не верю: гниды — еще не вши, особой силы не имеют. Оказывается, ошибся. Гниды всполошились. И как! Разобрали нары и досками выбивают решетки. Я категорически запретил применять оружие: зачем стрелять, когда можно в вагон пустить пару овчарок!
Вчера доставил три вагона детей, предназначенных для бауэров [5] . По дороге у меня возникла блестящая идея: «А что, если часть товара отдать профессору Ленгарду? У него как раз большая нужда в подопытных двуногих, и он не поскупится на благодарность».
5
Крестьян (нем.).
Сделка состоялась. Правда, профессор был очень, очень придирчив: «Эта девочка не подходит. Она слишком худенькая… А эти — сколько их? Раз, два, три… восемь… тем более! Через час они подохнут».
Приходят бауэры. У одного наряд на пять детей, у другого — на десять, у третьего — на шесть. Хохочу. Держусь за живот и хохочу. «Дорогие мои, — говорю им, — у меня едва сорок штук наберется». Те возмущены: как, мол, три вагона детей?! Отвечаю: «По дороге их не кормили, поэтому так мало осталось».
Грасс прекратил чтение.
— Какое зверство! История не знала еще таких злодеяний!
Помолчав, он с «горечью продолжал:
— И триста лет назад детей похищали, продавали. Они тогда служили забавой для дворцов, из них делали шутов — косоглазых, горбунов» карликов, уродов. А теперь, в двадцатом веке, нашлись немцы, которые поступают с детьми еще более безжалостно: похищают и продают ребят для испытывания на них крепости ядов, действия газов, для прививки чумы…
Грасс дрожащими руками достал зажигалку и поднес огонек к дневнику Франца Круппке. Книжечка запылала,
— Пусть больше никто не узнает, на что был способен немец, — сказал он и виновато взглянул на Павлика, потому что снова ему вспомнились слова мальчика об оружии.
«В моем чемодане вместе с формой унтера лежит разобранный автомат. Может быть, в самом деле он еще пригодится!» — решил Грасс.
Часть вторая. В Париже
Глава первая
1. Два брата
Покачиваясь в старом отцовском кресле, Клод Пети вел мирную беседу с младшим братом Люсьеном, которого не видел более шести лет.
— И ты, Клод, все время торчал в Америке? Безвыездно? — спросил младший брат.
— Да, безвыездно. В стране золота и свободы, — подтвердил Клод, пуская сизые кольца дыма. — Недавно я выразил желание пойти в армию. Меня
— Удрал? Каким образом?
Клод уловил в голосе младшего брата нотку недоверия.
— Каким образом? — переспросил он покачиваясь. — О, друг мой, это длинная история! Буду краток, расскажу в двух словах. — Кресло-качалка остановилась. Клод принял надменный, самодовольный вид. — Одним, словом, боши [6] взяли меня в плен, отправили в лагерь. Мы решили бежать с дружком. Раздобыли острогубцы, после вечерней проверки спрятались в уборной и ночью разрезали проволоку. Сначала все шло гладко. Незаметно выбрались из городка, пересекли шумное шоссе, но у самого леса наткнулись на эсэсовцев. Они открыли по нас стрельбу. Моего спутника уложили на месте, а за меня, видно, сам бог заступился: удалось ускользнуть… Первую ночь провел в доме одного гостеприимного крестьянина. Славный человек. Он накормил меня, снабдил одеждой. Вот и весь рассказ, — закончил Клод и сразу переменил тему: — Люсьен, ты уже женился?
6
Так презрительно французы называли немцев.
— Нет, — ответил младший брат,
— Работаешь?
— Работаю. В театре. Шофером у одной певицы. Жизель Ансар. Слыхал?
— Не слыхал, — покачал головой Клод. — К нам за океан доносился голос другой француженки… Лиан Дени. У нее замечательный голос. Она и сейчас выступает?
— Нет,
— Почему? О, догадываюсь! — воскликнул старший брат. — Она не желает петь перед нахально развалившимися в ложах оккупантами. Разве я не прав?
— Кто ее знает. Каждый делает то, что ему заблагорассудится, — уклончиво ответил Люсьен.
— Она сейчас в Париже?
— Не знаю.
Внимательный Клод уловил во взгляде брата еле заметную растерянность. «Люсьен, подумал он, лжет. Ему, вероятно, известно, где она сейчас».
Война научила бесхитростного, доверчивого Люсьена осторожно относиться к людям. Сколько его знакомых, прежде кричавших о верности Франции, перешло на сторону врага! Когда разбойничья армия Гитлера вошла в Париж, ее встретили запертыми дверьми и опущенными шторами. Но спустя несколько дней нашлись такие, которые открыли двери, подняли шторы. Жизель Ансар — одна из первых. Экспедиционные силы союзных армий уже высадились в Европе, американцы заняли Рим, советские войска успешно продвигаются к границам фашистской Германии, а она по-прежнему захлебывается песенками нацистских композиторов. При всяком удобном случае вставляет в свою речь немецкие словечки.
Люсьен уже давно устроил бы ей «автомобильную катастрофу»— товарищи удерживают. Они говорят: «Терпи, парень. Ты должен возить эту дуру и пользоваться ее доверием. Надо!» Она действительно дура. Не подозревает, что в то время, когда она кривляется перед пьяными оккупантами, он развозит подпольную литературу, свежие номера «Юма» [7] . А теперь, вот брат… Клоду верить нельзя. Этот человек с надменным выражением лица — подозрительный субъект. Что-то слишком быстро он попал в плен и еще быстрее выбрался оттуда. Карманы его набиты деньгами. Откуда у бежавшего из плена столько денег?
7
«Юма» — сокращенное название газеты «Юманите», органа Французской коммунистической партии.