Двадцать лет спустя (изд. 1957г.)
Шрифт:
— Ну, теперь перейдем в следующее отделение.
И с этими словами д'Артаньян подошел к двери в носовое отделение.
— Подождите, — проговорил шедший сзади англичанин, еще не успокоившийся после описанной сцены, — ключ у меня.
В этом отделении ничего интересного не оказалось, л так как было оно пусто, то решено было, что Мушкетон и Блезуа займутся там приготовлением ужина под руководством Портоса.
Отсюда перешли в третье отделение. Там висели гамаки матросов. К потолку на четырех веревках
— А эта каюта? — спросил д'Артаньян, останавливаясь перед каютой шкипера.
Гримо перевел англичанину вопрос мушкетера.
— Это моя каюта, — отвечал Грослоу. — Вы и ее хотите посмотреть?
— Откройте дверь! — потребовал д'Артаньян.
Англичанин повиновался. Д'Артаньян протянул руку с фонарем, просунул в полуоткрытую дверь голову и, увидав, что вся каюта была величиной с половину яичной скорлупы, решил:
— Ну, если и есть на фелуке вооруженная засада, то уж это никак не здесь. Пойдем теперь посмотрим, что Портос предпринял по части ужина.
И, поблагодарив шкипера кивком головы, он вернулся в каюту, где сидели его друзья.
По-видимому, Портос не нашел ничего или, должно быть, усталость взяла верх над голодом, потому что, растянувшись на своем плаще, он спал глубоким сном, когда вошел д'Артаньян.
У Атоса и Арамиса, убаюканных легкой качкой, тоже начали понемногу слипаться глаза, и они уже готовились отойти ко сну. Шум, произведенный д'Артаньяном при входе, заставил их очнуться.
— Ну что? — спросил Арамис.
— Все, слава богу, благополучно, — успокоил он их. — Мы можем спать спокойно.
Услыхав эти успокоительные слова, Арамис снова склонил свою усталую голову. Атос попытался было изобразить на своей физиономии бесконечную благодарность, которую он чувствовал по отношению к д'Артаньяну за его предусмотрительность и заботливость, но из этого ничего но вышло. Да и сам д'Артаньян, подобно Портосу, больше чувствуя потребность в сне, чем в еде, отпустил Гримо, разложил плащ и улегся вдоль порога таким образом, что загородил собою дверь, и в каюту нельзя было попасть, не наткнувшись на него.
XXIX
ПОРТВЕЙН
Минут через десять господа уже спали. Нельзя было того же сказать об их слугах, положительно страдавших от голода и особенно от жажды.
Мушкетон и Блезуа приготовили себе постели, положив дорожные сумки прямо на доски. На висячем, как и в другой каюте, столе стояли и покачивались, когда судно накренялось, кувшин с пивом и стаканы.
— Проклятая качка! — проговорил Блезуа. — Я чувствую, что буду все время лежать пластом.
— И что всего хуже, для борьбы с морской болезнью у нас есть только ячменный хлеб и это варево из хмеля. Скверно! — заметил Мушкетон.
— А где же ваша фляжка, Мушкетон? — спросил Блезуа, кончив приготовления для ночлега и подходя нетвердыми шагами к столу, у которого уже сидел Мушкетон. — Где ваша фляжка? Уж не потеряли ли вы ее?
— Нет, я не потерял ее, она осталась у Парри, эти черти шотландцы всегда хотят пить. А ты, Гримо, — обратился Мушкетон к своему товарищу, когда тот вернулся после обхода судна с д'Артаньяном, — тебе тоже хочется пить?
— Как шотландцу, — лаконически отвечал Гримо.
Он сел рядом с Блезуа и Мушкетоном, вынул записную книжку и стал подсчитывать общие расходы, так как он пес, между прочим, обязанности казначея.
— О! — застонал Блезуа. — Меня уже мутит.
— Если тебя мутит, — наставительно заметил Мушкетон, — съешь что-нибудь.
— По-вашему, это еда? — сказал Блезуа, презрительно указывая на ячменный хлеб и пиво.
— Блолуа, — объявил Мушкетон, — помни, что хлеб — пища каждого истинного француза. Да и всегда ли есть он у француза? Спроси-ка Гримо.
— Ну, пусть хлеб. Но пиво? — продолжал Блезуа с живостью, свидетельствовавшей о блестящей способности находить нужные возражения. — И пиво, по-вашему, настоящий напиток?
— Ну, — проговорил Мушкетон, поставленный в тупик, — тут, я должен признаться, это не так: пиво французу противно, как вино англичанину.
Блезуа всегда испытывал безграничное удивление перед жизненным опытом и глубокими познаниями Мушкетона; однако его вдруг обуял дух сомнения и недоверия.
— Как же это так, Мустон? Неужели англичане не любят вина?
— Они ненавидят его.
— Однако я сам видел, что они пьют его.
— Это в виде наказания. Вот тебе доказательство, — продолжал, надуваясь от важности, Мушкетон. — Один английский принц умер от того, что его посадили в бочку с мальвазией; я сам слышал, как об этом рассказывал аббат д'Эрбле.
— Вот дурень! Хотел бы я очутиться на его месте.
— Ты можешь, — заметил Гримо, продолжая свои подсчеты.
— Как так? — удивился Блезуа.
— Можешь, — повторил Гримо, считая в уме и перенося цифру четыре в следующий столбец.
— Могу? Но как же? Объясните, Гримо.
Мушкетон хранил полное молчание и даже, казалось, не обращал никакого внимания на вопросы Блезуа. Тем не менее и он насторожил уши.
Гримо продолжал считать и наконец подвел итог.
— Портвейн, — проговорил он только одно слово, указывая на среднее отделение нижней палубы, которое он и д'Артаньян осматривали в сопровождении капитана.