Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»]
Шрифт:
Джулиан не отвечает.
Пупэй. Она великолепна.
Рис(с трудом). О! У нее красивый голос.
Пупэй(обращаясь к Джулиану). Что он там делает?
Джулиан. Одевается.
Пупэй(заинтригованно). Зачем?
Джулиан. Знаешь, кого ты мне напоминаешь?
Пупэй.
Джулиан. Мою мать.
Пупэй. Польщена. И уверена, что ей бы это тоже польстило.
Риг(за сценой). Мне… нужна… помощь. Уф! Опять эти шнурки. Чертово изобретение.
Пупэй. Сколько же ему лет?
Джулиан. Это не имеет значения.
Пупэй. Ну, я имела в виду, что, если он даже не может завязать шнурки…
Джулиан(с внезапной настойчивостью). Послушай, у него неважно со здоровьем, будь с ним поаккуратнее, хорошо? (Показывая на ее сумку.) И никаких этих штучек, а то отправишь его на тот свет. Сделай так, чтобы он один разочек быстренько сделал свое дело, и уматывай отсюда.
Пупэй(протестуя). Послушайте, не стоит разговаривать со мной, как… (Она начинает опять надевать шубу.)
Джулиан(настойчиво). Держи все свои причиндалы только в сумке.
Пупэй. Я пришла сюда не в качестве…
Джулиан. Послушай. (Подходит к телефонному столику.) Я буду в своем номере, в конце коридора. Вот телефон, если возникнет какая-нибудь проблема, позвони мне, и только мне.
Пупэй. Простите, но я…
Джулиан. Поняла?
Пупэй.…Не собираюсь отвечать за кого-то, кто не вполне…
Джулиан(тихо). Эй! Ты меня поняла?
Небольшая пауза.
Пупэй. Да. Все, что я хотела сказать… если этот мужчина… если у этого мужчины… то… может быть мне… ему не… (Пауза.) Ну, так скажите откровенно. А?
Входит Рис. Он не так стар, как можно было себе представить, — ему только недавно исполнилось семьдесят. Но это и не крепенький старичок, а болезненного вида мужчина, которому, очевидно, осталось жить не так уж, много. Его движения затруднены, и что бы он ни делал, ему необходимы частые паузы для того, чтобы восстановить дыхание.
Рис. Ага! Ага! (Пупэй смотрит на него с ужасом.) Ну, вот и она! Подружка нашего Леннокса. Не правда ли, у него богатейшая коллекция? Однако, каков наш портье? Никогда в жизни не вызовет вовремя это чертово такси, но женщину доставит в любую минуту дня и ночи. Иди сюда, моя деточка. Давай снимем твою шубку. Джулиан, помоги ей снять шубу. Ты даже не помог женщине раздеться.
Пупэй. Ничего страшного, я сама.
Джулиан. Давай мне свою шубу.
Рис. Ну, помоги же ей.
Пупэй. Спасибо, я лучше останусь в шубе.
Джулиан(жестко). Ты слышала. Дай сюда шубу.
Пупэй смотрит то на одного, то на другого, и, наконец, нехотя решает снять шубу.
Рис. Ну, так-то лучше. (Обращаясь к Пупэй.) Неплохо выглядишь.
Пупэй. Спасибо.
Рис. Мы же не смогли бы заняться тем, чем собираемся, если бы на тебе осталась шуба. Не так ли? (К Джулиану.) Джулиан, повесь ее в моем шкафу, и можешь идти.
Джулиан уходит в спальню.
Рис. Мне и молодой леди необходимо остаться наедине. (Улыбаясь ей.) Я прав?
Пупэй(с сомнением). Возможно.
Рис(садясь на диван). Тогда для начала присядем.
Пупэй(садится на стул). Хорошо. Извините, что я немного опоздала, в Стрэнде была перестрелка.
Рис. Иди сюда. Сядь поближе. Я тебе за это плачу.
Пупэй(садясь рядом с ним). Кругом бронемашины.
Рис. Так-то лучше.
Пупэй. После того, как здание парламента… (Рис кладет руку ей на плечо. Она не реагирует.)
Пупэй. Странно, что нет больше Биг Бена. Послушайте, я не думаю, что…
Возвращается Джулиан, смотрит на них.
Джулиан. Все в порядке?
Рис. Потрясающе уютно. (К Пупэй.) Правда, малышка?
Пупэй. Великолепно. Он очень сексуален.
Рис. А теперь, будь добр, оставь нас вдвоем.
Джулиан. Позвони мне, когда вы закончите.
Рис. Ладно.
Джулиан уходит, закрыв за собой дверь.
Пупэй. Послушайте, мне не хотелось бы вас огорчать, но я не думаю, что у нас что-нибудь получится… (Рис убирает руку с ее плеча и пытается встать на ноги.) Видите ли, я специализируюсь на… и мое направление, возможно…
Рис. Подожди здесь! (Идет в ванную.)
Пупэй Ну, оно не для… Куда вы пошли?