Двое одиноких
Шрифт:
— Дай я посмотрю на твою травму. — Билл Карлсон отодвинул дочь на расстояние вытянутой руки и окинул ее взглядом. Стоявшие плотным кругом репортеры немного расступились, но камеры по-прежнему щелкали без перерыва, спеша запечатлеть трогательный момент воссоединения. — Ну что ж, выглядишь совсем неплохо, особенно если учесть обстоятельства.
Широким жестом отец стащил с плеч Расти пальто:
— Я очень благодарен канадским властям за то, что о тебе так хорошо позаботились. И все же, думаю, ты будешь лучше чувствовать
Из-за спины мистера Карлсона тут же материализовался один из его помощников с огромной коробкой. Оттуда щедрый папа вытряхнул длинное манто из ослепительно-красного лисьего меха, совсем как то, что было на Расти в день катастрофы.
— Я слышал о печальной судьбе твоего манто, дорогая, — произнес мистер Карлсон, с гордостью набрасывая меха на плечи девушки, — так что мне захотелось подарить тебе новое.
Толпа разразилась охами и ахами. Репортеры снова приблизились, стараясь сделать фотографии поудачнее. Что и говорить, манто было восхитительным, только слишком тяжелым и жарким для теплого калифорнийского вечера. Оно давило на плечи, словно кольчуга, но Расти не обращала на это внимания — как, собственно, и на все остальное. Глаза ее блуждали в поисках Купера.
— Папа, я бы хотела, чтобы ты познакомился…
— Не беспокойся о своей ноге, ее осмотрят самые квалифицированные врачи. Я уже договорился насчет палаты в больнице. Мы отправимся туда прямо сейчас.
— Но Купер…
— Ах да, Купер Лэндри, не так ли? Мужчина, который тоже выжил в авиакатастрофе. Конечно, я благодарен ему. Он спас тебе жизнь. И я никогда не забуду об этом. — Все это Карлсон говорил нарочито громким, грохочущим голосом, который могли бы услышать газетные писаки и уловить микрофоны.
Его помощник дипломатично орудовал большой коробкой от манто, пытаясь проложить дорогу через толпу репортеров.
— Леди и джентльмены, вы будете своевременно извещены, как только станут известны новые подробности этой истории, — сказал журналистам Карлсон, подводя дочь к гольфмобилю, который должен был провезти их через терминал.
Расти в отчаянии смотрела по сторонам, но никак не могла найти Купера. В конце концов она заметила его широкоплечую фигуру, стремительно покидающую место спонтанной пресс-конференции. Несколько репортеров буквально гнались за мужчиной по пятам.
— Купер!
Машинка покачнулась вперед, и Расти ухватилась за сиденье, чтобы не упасть
— Купер! — снова позвала она.
Но за шумом он уже не слышал ее.
Расти так хотелось выпрыгнуть из машины и побежать следом! Но гольфмобиль уже двинулся, а отец все говорил и говорил… Она постаралась вникнуть в смысл его слов, но сосредоточиться никак не получалось, и из-за этого создавалось ощущение, будто мистер Карлсон нес какую-то тарабарщину.
Расти пыталась унять нараставшую панику, а машинка уже катилась по вестибюлю аэропорта, разгоняя с
Как только они сели в лимузин и отправились в частную больницу, где раненую уже дожидалась палата, влажная рука мистера Карлсона крепко обняла дочь.
— Я очень испугался за тебя, Расти. Думал, что потерял и тебя тоже…
Девушка прислонилась головой к плечу отца и сжала его ладонь:
— Я знаю. Я переживала о том, как ты воспримешь новости о крушении, и понимала, что ты сильно за меня беспокоишься.
— Так вот, по поводу нашей ссоры в тот день, когда ты села в самолет…
— Пожалуйста, отец, даже не начинай об Этом… — Расти подняла голову и улыбнулась: — ;< Может быть, я и не вынесла процедуры потрошения того несчастного барана, зато смогла выжить в авиакатастрофе.
Мистер Карлсон тихо рассмеялся
— Не знаю, помнишь ли ты это — ты была тогда совсем маленькая. Однажды летом Джефф сбежал из своего домика в лагере бойскаутов. И всю ночь провел в лесу. Его потеряли и не могли найти весь день. Но маленький забияка ни капли не испугался. Когда мы его нашли, он сам разбил лагерь и спокойно ловил рыбу на обед!
Расти вернула свою голову на плечо отца, ее улыбка постепенно увяла.
— Купер делал все это для меня.
Она почувствовала, как тело отца неожиданно напряглось. Именно так обычно ощетинивался мистер Карлсон, когда выражал явное неодобрение.
— Расти, а кто этот парень — Купер Лэндри?
— Как кто?
— Ветеран Вьетнама, я правильно понимаю?
— Да. Он был в плену, но сумел сбежать.
— Он… он хорошо обращался с тобой?
Конечно, нужно было что-то ответить отцу…
Но в душе Расти бил фонтан самых страстных воспоминаний, которые пузырились, словно откупоренное шампанское.
— Да, отец. Очень хорошо. Без него я бы не выжила.
Расти не хотелось сразу же после возвращения признаваться отцу в том, что ее с Купером связывает нечто большее, чем просто отношения товарищей по несчастью. Его стоило посвящать в свои чувства постепенно. Отец мог яростно воспротивиться их близости — все-таки мистер Карлсон был чересчур упрямым, своевольным человеком.
А еще отец обладал тонкой интуицией, и пустить ему пыль в глаза было ох как непросто. Стараясь, чтобы ее голос звучал привычно и даже небрежно, Расти сказала:
— Ты постараешься сегодня же вечером выяснить для меня, где сейчас находится Купер?
Эта просьба не была для Билла Карлсона невыполнимой, у него имелись связи по всему городу.
— Дай ему знать, где я. В аэропорту мы потеряли друг друга из вида.
— Почему тебе так важно, даже необходимо снова увидеть этого человека? — С тем же успехом отец мог спросить Расти, почему ей так необходимо дышать.