Дворец любви. Умы Земли. Большая планета
Шрифт:
— Это должно означать, что вы ученый? — осторожно спросил неизвестный. — Дело у меня такое, что я не могу обсуждать его с кем-нибудь из рядовых сотрудников.
— О чем же вы хотите мне сообщить?
— Мистер Бек, вы ни за что не поверите, если рассказывать по телефону. — Голос говорившего задрожал. — Я и сам не очень-то в это верю.
Такой поворот событий заинтриговал Бека, взволнованность говорившего передалась и ему. Тем не менее, интуиция подсказывала, что лучше не связываться с неугомонным стариком.
— Мне обязательно нужно увидеться
— Если вы объясните трудности, с которыми вам пришлось столкнуться, то я постараюсь помочь.
— Нет, — возразил старик. — Вы скажете, что я сошел с ума. Вам нужно непременно побывать у меня. Я покажу вам нечто такое, что не могло привидеться вам в самых нелепых и страшных снах.
— Это уж слишком, — возмутился Бек. — Хоть намекните, о чем идет речь!
— Вы подумаете, что я сумасшедший, хотя я уже не исключаю и такой версии… — Говоривший неожиданно рассмеялся, — Очень хотелось бы, чтобы именно так и было.
— Что вы хотите этим сказать?
— Так вы навестите меня?
— Пошлю к вам кого-нибудь из помощников.
— Нет, так дело не пойдет. Вы пошлете ко мне полицию, и тогда… вот тогда-то и начнутся неприятности! — Последние слова он прошептал буквально на одном дыхании.
Бек прикрыл трубку рукой и попросил дежурную проследить, откуда звонят.
— С вами приключилась какая-нибудь беда? Вам кто-то угрожает?
— Нет, что вы, мистер Бек! Ничего подобного! Только скажите, вы сможете навестить меня прямо сейчас? Мне обязательно нужно это знать!
— Совершенно исключено, пока я хоть что-нибудь не узнаю о цели своего визита.
Старик тяжело вздохнул.
— Ладно, тогда слушайте и не говорите потом, что я вас не предупреждал. Я… — Голос в трубке сменился короткими гудками.
Бек посмотрел на трубку со смешанным чувством облегчения и неприязни, затем повернулся к дежурной.
— Чем порадуете?
— Я не успела выполнить вашу просьбу, мистер Бек. Он слишком быстро повесил трубку.
Бек недоуменно пожал плечами.
— Скорее всего, какой-то чокнутый… И все же… — Он отвернулся.
Непонятно отчего вдруг возникшее чувство страха не проходило, в затылке все так же продолжало покалывать. Он направился в свой кабинет, где к нему присоединился доктор Ральф Тарберт, математик и физик, для своих пятидесяти лет весьма подтянутый и импозантный, с копной совершенно белых волос, чем он очень гордился. В противоположность Беку, который любил носить помятые твидовые пиджаки и широкие фланелевые брюки, Тарберт носил элегантные костюмы темно-синего или серого цвета. Он и не думал умерять свойственный ему снобизм, наоборот, он выставлял его напоказ, принимая позу закоренелого циника, что частенько раздражало Бека.
Неожиданно прервавшийся разговор с неизвестным не шел у Бека из головы, и он вкратце рассказал о нем Тарберту, который, как и следовало
— Он был очень напуган, — задумчиво произнес Бек.
— Скорее всего, на дне его пивной кружки хихикал зеленый чертик.
— Нет, впечатление было такое, что он трезв как стеклышко. Вы знаете, Ральф, у меня чувство, будто я зря не повидался с этим человеком.
— Примите что-нибудь успокоительное и давайте-ка лучше обсудим вопрос истечения электронов…
Вскоре после полудня посыльный занес в кабинет Бека небольшой пакет. Бек расписался в регистрационной книге и внимательно осмотрел сверток. Имя и адрес были написаны шариковой ручкой, ниже была приписка: «Не вскрывать при посторонних».
Бек, развернув пакет, обнаружил внутри картонную коробку с металлическим диском размером с долларовую монету. Когда он вытряхнул диск себе на ладонь, тот показался ему и легким, и тяжелым одновременно, массивным и в то же время невесомым. Удивленно вскрикнув, Бек отдернул руку, но диск не упал, а завис в воздухе, затем начал медленно подыматься. Бек изумленно уставился на него и потянулся к нему пальцами.
— Дьявольщина, да и только! На него не действует сила тяжести?
Зазвонил телефон. Уже знакомый голос встревоженно спросил:
— Вы получили пакет?
— Минуту назад.
— Теперь вы навестите меня?
Бек сделал глубокий вздох.
— Как вас зовут?
— Вы придете один?
— Да, — ответил Бек. Он принял решение.
3
Сэм Гиббонс был вдовцом. Два года назад он оставил процветающую торговлю подержанными автомобилями в городке Бьюэллтон, штат Виргиния, в семидесяти пяти милях от Вашингтона. Двое его сыновей учились в колледже, а он жил один в небольшом кирпичном доме на вершине холма в двух милях от городка.
Гиббонс встретил Бека у ворот — представительный мужчина лет шестидесяти с похожим на грушу туловищем и добродушным лицом, которое от волнения покрылось морщинками и слегка подрагивало. Прежде всего он удостоверился в том, что Бек прибыл один, а затем признался:
— Я навел о вас справки. Вы признанный ученый, дока по части космоса и всяких там лучей и занимаете достаточно крупную должность в заведении, в котором работаете. Поймите меня правильно, — нервничая, пояснил Гиббонс, — иначе было нельзя, вы в этом убедитесь через несколько минут. Слава тебе, Господи, что я сам-то здесь совсем ни при чем, — Тяжело и часто дыша, он глянул в сторону дома.
— Что же здесь все-таки происходит? — спросил Бек. — К чему такая конспирация?
— Сейчас вы все поймете, — хрипло сказал Гиббонс. Только теперь Бек заметил, что старик едва держится на ногах от усталости, что вокруг его глаз залегли темные круги. — Мне нужно завести вас в дом. Вот и все, что от меня требуется, а дальше разбирайтесь сами.
Бек посмотрел на дорожку, ведущую к дому.
— В чем разбираться?
Гиббонс похлопал его дрожащей ладонью по плечу.