Двойник дочери
Шрифт:
Закончив, он поднял голову и с серьезным и достойным видом поблагодарил адвоката:
– Большое спасибо, мистер Мейсон.
Худощавый Калхоун выглядел очень молодо и определенно пытался произвести впечатление на посетителей массивной мебелью и серьезным видом. Однако, манеры и внешность оказывались несовместимыми.
– Поскольку на этот раз я выступаю в несколько непривычной для себя роли, - продолжал Мейсон, - в связи с необычной ситуацией, я прошу вас выдать мне расписку, подтверждающую, что я передал вам контракты, а также указать в ней время.
Калхоун колебался несколько
Практически сразу же распахнулась дверь и на пороге появилась секретарша.
– Принесите, пожалуйста, блокнот, мисс Колфакс, - обратился к ней Калхоун.
– Он у меня в руках, - улыбнулась брюнетка.
Она вошла в кабинет, села, положив ногу на ногу и предоставив возможность мужчинам насладиться видом ее очень стройных ног прекрасной формы, и приготовилась стенографировать.
– Поставьте дату. Сегодня у нас тринадцатое, - давал указания Роджер Калхоун, словно учитель, объясняющий что-то нерадивым ученикам.
– Затем укажите точное время. Документы были переданы ровно в пять тридцать две. Вы выписываете расписку на имя адвоката Перри Мейсона. Укажите в ней, что мистер Мейсон вручил мне оригинал и три копии контракта о предполагаемой покупке корпорацией всех прав на горнодобывающий синдикат "Барклей". Эти контракты переданы на подпись мистером Мейсоном, выступающим в роли адвоката Картера Джилмана, одобрившего сделку.
– Минутку, - перебил Мейсон.
– Давайте вычеркнем слова об одобрении сделки. Мне велели только передать контракты и заявить, что вы можете приступать к их должному оформлению.
– Но в этом и заключается идея оформления контрактов!
– воскликнул Калхоун.
– Если бы Джилман не одобрял сделку, он не хотел бы, чтобы их оформляли.
– Однако факт остается фактом: я не знаю, одобряет мистер Джилман сделку или нет.
Калхоун колебался несколько мгновений, а потом обратился к секретарше:
– Я думаю, чтобы обезопасить себя лично, мисс Колфакс, я попрошу вас отпечатать расписку в таком виде, как я продиктовал.
– Чтобы обезопасить себя лично, - заявил Мейсон, - я вычеркну фразу об одобрении мистером Джилманом сделки на момент получения мной расписки.
– Я не понимаю, какое это имеет значение, мистер Мейсон, - холодным тоном сказал Калхоун.
– Для меня - очень большое. Я не знаю, что имеет значение для вас. Но я знаю, что имеет значение для меня.
Калхоун глубоко вдохнул.
– Хорошо. Мисс Колфакс, вычеркните, пожалуйста, фразу об одобрении сделки мистером Джилманом и отпечатайте расписку в трех экземплярах.
– Да, мистер Калхоун.
Секретарша встала и вышла из комнаты.
Калхоун взглянул на часы и заявил:
– Пока мы ждем, мне хотелось бы обсудить несколько вопросов, имеющих отношение к вашему клиенту.
– Мне не давалось полномочий что-либо обсуждать, - ответил Мейсон. Мне поручили просто передать бумаги.
– Но у вас нет оснований не слушать.
– Я готов слушать что угодно.
Калхоун снова соединил кончики пальцев и начал:
– Мы занимаемся инвестированием. Чтобы успешно осуществлять подобную деятельность, нужно правильно оценивать ситуацию, складывающуюся на рынке.
– Калхоун замолчал, словно ожидая согласия со своими заявлениями, однако, Мейсон даже не кивнул головой.
– Я понятия не имею, что вам известно о вашем клиенте, мистер Мейсон, или об его прошлом. Однако, предполагаю, что какие-то сведения у вас имеются.
Мейсон продолжал молчать. В голосе Калхоуна послышалось легкое раздражение.
– Я сам только недавно узнал несколько фактов из прошлого мистера Джилмана. Мистер Джилман был женат и от первого брака у него есть дочь, очаровательная девушка по имени Мьюриель, которой сейчас, если не ошибаюсь, лет двадцать. Его первая жена умерла. Примерно пять лет назад Джилман женился во второй раз. Его жену зовут Нэнси. Она была замужем за неким Стивеном А. Барлоу, в настоящий момент проживающем в Лас-Вегасе. Они развелись. У Нэнси есть дочь, предположительно от этого брака с Барлоу, по имени Гламис. Ей около двадцати нет. Я всегда считал, что Гламис - это ребенок Нэнси и Стивена А. Барлоу, но недавно мое внимание обратили на то, что Гламис двадцать лет, а Нэнси и Барлоу поженились девятнадцать лет назад. С прошлым Гламис связано несколько странных фактов. Насколько мне известно, не так давно одно детективное агентство занималось ими. Если возникнет какой-то скандал, связанный с дочерью Нэнси, он может серьезно повлиять на дела корпорации.
Калхоун замолчал и посмотрел на Мейсона так, словно адвокат был виновен в этом пятне на честном имени корпорации.
– Если я имею право задать такой вопрос, - сказал Мейсон, - то мне хотелось бы знать, откуда у вас появилась информация о Гламис - о том, что она является незаконнорожденным ребенком?
– Информация поступила из источника, которому я полностью доверяю, ответил Калхоун.
– Хорошо, - сказал Мейсон.
– Вы сделали заявление. Я его выслушал.
Калхоун включил переговорное устройство и обратился к секретарше:
– Мисс Колфакс, расписка готова?
– Да, мистер Калхоун, - ответил приятный голос.
– Я ждала вашего звонка.
– Принесите ее.
Открылась дверь в кабинет и появилась мисс Колфакс. Она протянула Калхоуну три листа. Калхоун прочитал отпечатанный на машинке текст, расписался на всех экземплярах, вручил один Мейсону и поблагодарил секретаршу:
– Спасибо, мисс Колфакс. Это все.
Она повернулась и вышла из кабинета. Она явно чувствовала на себе взгляды мужчин и прекрасно понимала, что ей есть, чем похвастаться.
– Пожалуй, я выполнил свое поручение. Не смею больше отнимать ваше время, мистер Калхоун, - сказал Мейсон.
– Я очень хотел бы увидеться с мистером Джилманом.
– Вы еще долго планируете оставаться в конторе?
– По крайней мере, час.
– А секретарша мистера Джилмана все еще на работе?
– спросил Мейсон.
– Мне нужно с ней поговорить.
Калхоун включил переговорное устройство и попросил свою секретаршу:
– Мисс Колфакс, позвоните, пожалуйста, в приемную мистера Джилмана и выясните, на месте ли еще мисс Норман.