Двойной без сахара
Шрифт:
Вода так заманчиво мерцала, что у меня прямо чесались руки достать тушь и китайское перо, но я знала, что не притронусь к рисовальным принадлежностям, пока мисс Брукнэлл не потребует того, назначив мне очередное задание, как делала все последние пять лет. Пять лет! Это же вечность, три года из которых она гладит меня не только по головке.
Да, два года я прожила в ее доме обычной приживалкой и, признаться, даже не догадывалась о сексуальных предпочтениях хозяйки. Мне казалось, что в свои почти пятьдесят Лиззи любит только холст и кисти, настолько терпеливо она ждала, пока я закончу Академию, чтобы сделать первый шаг, будто и вправду боялась, что я донесу
Однако я никогда не спрашивала Лиззи про мотивы двухлетней игры в добрую мамочку. Вторая крупная вечеринка, на этот раз по поводу моего диплома, закончилась уже в ее постели. Тогда мы обе слишком много выпили и выкурили, потому подробностей той ночи я не помнила, но мной владела уверенность, что последующие затмили первую. Лиззи была виртуозна не только в живописи… А научить отлично владеть кистью с нуля для нее было раз плюнуть.
Я не прошла еще и половину задуманного пути, а уже почувствовала себя настолько усталой, что готова была усесться прямо на мокрую траву. Хотя ирландской ночью мной должен был владеть утренний калифорнийский бодрячок. И тут феи сжалились надо мной, указав на каменную скамейку, спрятанную в зелени в двух шагах от кромки воды — утром здесь должно быть необычайно красиво. Я оттянула подол кофты и присела на ледяной камень.
Озеро я уже рассмотрела, потому повернулась лицом к лесу и с трудом, но все же различила за деревьями очертание небольшого домика. А мы-то с Лиззи решили, что озеро принадлежит только нам. Я машинально вскочила со скамейки, наученная Америкой уважению к частной собственности, и уже шагнула на тропинку в обратном направлении, как услышала громкое "Hi there!'',обращенное явно ко мне.
Стало немного не по себе. В неизвестном домике погашен свет, а от нашего коттеджа я ушла слишком далеко — да там тоже уже было темно — Лиззи отправилась спать без меня слишком быстро. На секунду сердце сжалось от ревности, а потом все перекрыл страх. Бесспорно, моих навыков самозащиты не хватит, чтобы справиться с выступившей из-за деревьев огромной медвежьей фигурой. Я не попятилась, я остолбенела и вспомнила «Отче наш». Должно быть, молитва помогла уменьшить слона до мухи, тень перестала казаться большой, и я признала в ней очертания фигуры хозяина-католика.
— Вам что-то нужно? Можно было просто позвонить. Я бы пришел сам.
Я с трудом расшифровала фразу — мужчина оставался слишком далеко от скамейки и говорил довольно быстро.
— A shot of whiskey, — выдохнула я свой страх по-английски, хотя хотелось сказать совсем иное русское слово, но, должно быть, я разучилась ругаться русским матом. Я говорила это себе под нос и аж подскочила на месте, когда ирландец повторил мою фразу:
— Two shots of whiskey? Are you coddin' me?
Стало жутко неловко, и я сама повторила ее уже с улыбкой, пытаясь сделать вид, что неудачно пошутила. Впрочем, по-английски я всегда острила неудачно. И заодно опустила глаза, понимая, что с таким прекрасным слухом этот ирландец мог и видеть в ночи, а краснеть от своего английского я еще не отучилась. Впрочем, его ирландский выговор звучал не лучше, хотя более остро. Мой голодный желудок сразу представил жареную треску — cod, а мозг перевел kidding в кодировку — я действительно должна была декодировать слова Лиззи, и без полбанки в новом задании моей несравненной учительницы мне не разобраться.
— Дома только пиво, но паб сегодня все еще открыт — могу отвезти. Если только мисс не предпочтет прогулку? Правда, это больше получаса быстрым шагом.
Моя челюсть отпала. Вот они, трудности перевода — не совать же мне ему под нос подстрочник. Только я не сумела вставить и фразы, а он уже протянул руку:
— Вы уже знаете мое имя из договора, а я с вами не имел возможности познакомиться.
Ага, не из договора, который я в глаза не видела, потому что Лиззи сама снимала дом, а из бранной речи, когда она швырнула мне на колени телефон после его идиотских инструкций, как нам отыскать верный съезд с дороги.
— Лана Донал, — улыбнулась я.
— Вы с Мисс Брукнэлл…
Шон сделал паузу, но не достаточную, чтобы я подыскала правильный ответ.
— Подруги. Мы приехали сюда порисовать.
— О, да… Она писала, что ей приглянулся коттедж из-за прекрасного вида на озеро и даже обещала подарить картину, если я соглашусь пока не сдавать его никому, потому что она не знает, как долго пожелает пробыть в Ирландии.
О, как! Новая информация, а мне бы с предыдущей разобраться!
— Здесь недалеко отличные развалины форта, и старая церковь достойна, чтобы ее запечатлели в масле, если вы, конечно, увлекаетесь пейзажами, как она… Или, может, ваш конек абстракция, как у современной молодежи, мисс Донал?
— Я рисую пейзажи, потому что она моя учительница.
— А ваш акцент?
Это уже походило на допрос. Мы оба засунули руки в джинсы. Я — от холода, а он
— для пущей важности.
— Мы зовем его heavy California accent! — выдала я новую глупую шутку в надежде, что Шон забудет первую. — Я родилась в России. Это фамилия по мужу. Хм, бывшему мужу…
— Вы слишком молоды, чтобы быть замужем и тем более в разводе.
— Э… Мне двадцать восемь, я просто так молодо выгляжу в этой тинейджерской одежде.
Еще я зачем-то добавила, что при покупке выпивки у меня до сих пор просят удостоверение личности. О, черт, какого хрена я выбалтываю все это постороннему? Я ведь свой бокал даже не пригубила. Неужто так перетрусила?! И кто он вообще такой? Может, местный констебль? Слишком хорошо ведет допрос.
— У нас в пабе можно и водку достать. Идемте уже, мисс Донал. Я чувствую, что ирландская шерсть вас не спасает. Это не солнечная Калифорния!
— В Сан-Франциско вечно туман и холодно.
— Тогда дело в отсутствии виски. У нас в Ирландии есть поговорка, что виски лучшее лекарство от всех болезней. Особенно от холода.
— Шон, это была шутка, — попыталась запротестовать я, ощутив на плече его руку.
— Ирландцы никогда не шутят про виски.
— Нет, вы не так поняли, сэр. Это была шутка с моей стороны.
— Зато я не шутил. Я хочу выпить с вами виски, потому как мне от лица всей деревни вменяется в обязанность вывести вас обеих в свет. У нас в деревне довольно скучно, и аж целых две художницы явно смогут разбавить наше грустное существование. Потому-то я и согласился сдать вам дом. Ну, не считая, конечно, нескольких тысяч евро…
— Шон, я вышла прогуляться. А когда я выхожу погулять, то не беру с собой кошелек.
— Это вы снова шутите, мисс Донал? Или желаете меня обидеть? Впрочем, если вы настолько независимая американка, то я вычту ваши два стакана из депозита. По рукам?
Я надеялась, что Шон уберет с моего плеча руку, но тот протянул свободную. Я обернулась к коттеджу. С потушенными окнами он почти слился с возвышающимися за ним деревьями. Меня там не ждали. Может, виски не такой уж плохой способ скоротать испорченный вечер? И еще треска! И возможность декодировать слова Лиззи!