Дядюшка Робинзон
Шрифт:
— Нет, нет, друг мой. Идите вместе с мужем и детьми. А мы с Джеком и Белл немного отдохнем, ожидая вас.
Придя к такому решению, мистер Клифтон, дядюшка, Марк и Роберт возобновили восхождение, и скоро расстояние превратило мать и двух малышей в маленькие, едва различимые точки.
Дорога была нелегкой. Склоны становились все более и более крутыми, ноги скользили на лавовых потоках, но в конце концов удалось добраться до верхнего плато. Однако путешественникам пришлось бы отказаться от идеи достичь вершины вулкана, если бы восточные склоны оказались бы такими же крутыми, как западные.
Наконец, после часа труднейшего и чрезвычайно опасного восхождения по осыпям, дядюшка, отец и юноши дошли до настоящего основания пика. Это было крайне узкое, но вполне доступное
Несмотря на усталость, никто даже и не думал об отдыхе. Путникам не терпелось обогнуть гору. Перед ними все шире и шире открывался северный горизонт. Создавалось впечатление, что примыкавшая с востока к бухте местность понижалась.
Через час путешественники обогнули северную сторону пика, но земли не увидели. Инженер, дядюшка и подростки продолжали упорно двигаться вперед. Они почти не разговаривали, объятые одинаковым волнением. Неутомимые Марк и Роберт шагали впереди. Наконец, около одиннадцати часов, положение солнца подсказало Клифтону, что они у цели.
Взору путешественников открывалось огромное море, уходившее за горизонт. Они в полном молчании смотрели на океан, ставший теперь их тюремщиком. Отныне — никакого общения с себе подобными. Ждать помощи не от кого. Они — совершенно одни на земле, затерявшейся где-то в Тихом океане.
Итак, это остров, окружность которого, по подсчетам инженера, приблизительно двадцать — двадцать два лье, что гораздо больше острова Эльбы и вдвое превосходит остров Святой Елены. Следовательно, остров относительно небольшой, и мистер Клифтон не знал, как объяснить присутствие здесь крупных животных, следы которых они недавно видели. Безусловно, вулканическая природа этой земли могла дать ответы на многие вопросы. Разве нельзя предположить, что раньше остров был гораздо крупнее и что значительная его часть исчезла под океаническими водами? Или же он некогда откололся от материка и удалился от него на значительное расстояние. Клифтон дал себе слово проверить все эти гипотезы. Дети, завороженные видом бескрайнего океана, поняли весь драматизм ситуации. Они замерли на месте.
Марк и Роберт ни о чем не спрашивали отца. Отец подал сигнал трогаться в обратный путь. Спустились они быстро и через полчаса увидели миссис Клифтон, погруженную в тягостные раздумья.
Миссис Клифтон, заметив мужа и детей, тут же встала и пошла им навстречу.
— Так что же? — спросила она.
— Остров, — ответил инженер.
— Пусть свершится воля Господня, — прошептала мудрая женщина.
Глава XXI
Пока мужчины отсутствовали, миссис Клифтон приготовила еду из оставшейся дичи, убитой накануне. В половине первого путешественники начали спускаться с горных склонов. Они напрямик пересекли лесную зону и вышли к реке в верхней части ее течения, то есть за водопадом. В этом месте водопад превращался в настоящую стремнину и его воды бурно вспенивались над выступавшими чернеющими скалами. Место выглядело совершенно диким. Преодолев хаотичное нагромождение деревьев, лиан и колючих кустарников, маленький отряд вышел к шлюпке. Путешественники сложили в нее провизию, растения, различные вещества, собранные по дороге, а затем быстро устремились вниз по течению. В три часа они достигли устья реки, впадавшей в озеро. Был поднят парус и шлюпка, подгоняемая попутным ветром, вошла в нижний рукав реки. В шесть часов вечера семья возвратилась в пещеру. Дядюшка тут же вскрикнул от изумления. Было видно, что кто-то пытался сломать изгородь. Некоторые колья были расшатаны, но, к счастью, не выдернуты из земли.
— Это проклятые обезьяны, — заворчал дядюшка. — Они приходили сюда во время нашего отсутствия. Обезьяны — очень опасные соседи, мистер Клифтон. Нам нельзя терять бдительности. [134]
После утомительного дня путешественников
— Ну так что, мсье Клифтон? — радостно воскликнул дядюшка.
134
Тема нападения обезьян на жилище робинзонов будет значительно расширена в романе «Таинственный остров».
— Ну так что, мой почтенный друг? — в тон ответил ему инженер. — Необходимо сделать выбор. Поскольку мы теперь островитяне, давайте и действовать соответственно. Надо обустроить нашу жизнь так, словно ей суждено целиком пройти здесь.
— Хорошо сказано, мсье Клифтон, — откликнулся дядюшка вкрадчивым голосом. — Повторяю, нам здесь будет очень хорошо! Мы превратим наш остров в настоящий рай! Я говорю «наш остров», поскольку он действительно принадлежит нам. Да, ждать помощи от людей не приходится, но зато и опасаться их не стоит. А это очень важно. Но что миссис Клифтон, смирилась ли она с неизбежным?
— О, дядюшка, моя жена — очень мужественная женщина. Ее вера в Бога никогда не ослабнет.
— Бог не оставит нас, — сказал дядюшка. — Что касается детей, мсье Клифтон, то я уверен, что им здесь очень понравится.
— А вы сами, дядюшка, вы-то ни о чем не жалеете?
— Ни о чем. Вернее, жалею только об одном.
— О чем же?
— Да нужно ли об этом говорить?
— Обязательно, дядюшка.
— Ладно. Мне не хватает табака. Да, только табака. Я отдал бы голову на отсечение за одну-единственную трубку! [135]
135
Жажда курева будет мучить и героя «Таинственного острова» моряка Пенкрофта.
Клифтон не смог сдержать улыбки, слушая сетования моряка. Не будучи курильщиком, он никак не понимал этой неудержимой тяги к табаку. Тем не менее инженер запомнил желание дядюшки Робинзона и подумал: «А вдруг в один прекрасный день оно осуществится?»
Миссис Клифтон настойчиво просила построить птичий двор. Обживание острова решено было начать именно с создания этого чрезвычайно полезного сооружения. Недалеко от правой стороны палисадника колонисты возвели частокол, огородивший территорию площадью в двести квадратных метров. На птичий двор можно было попасть через внутреннюю дверь. Эти неотложные работы заняли два дня. И вот два небольших, разделенных на клетушки сарая уже ждали своих постояльцев. Первыми туда вселились два тинаму, пойманные живыми во время великой экспедиции. Миссис Клифтон подрезала им крылья. Пара очень быстро привыкла к неволе. Затем к ней присоединились утки, частенько наведывавшиеся на берег озера. Уткам пришлось довольствоваться водой, которую миссис Клифтон специально для них наливала в бамбуковые сосуды и меняла каждый день. Эти утки принадлежали к китайской породе. Их крылья раскрывались наподобие веера, а яркое и блестящее оперение затмевало даже оперение золотистых фазанов.
В конце недели колонисты отправились на охоту для пополнения птичьего двора. Детям удалось поймать парочку представителей отряда куриных с длинноперыми закругленными хвостами. Сначала их приняли за индюков. На самом деле это были каменные куропатки, которых колонисты очень быстро приручили. После небольшой ссоры пернатый народец заключил мир и вскоре начал размножаться.
Клифтон помимо птичника построил на плоской части мыса голубятню. Туда водворили дюжину сизых голубей, яйца которых послужили семье самой первой пищей. Голуби быстро освоились и каждый вечер возвращались в свое новое жилище. Сизарей оказалось приручить гораздо легче, чем их сородичей — вяхирей, которые к тому же ни за что не хотели размножаться в неволе. Весь этот крылатый мирок наперебой щебетал, пищал, кудахтал, чем доставлял огромное наслаждение колонистам.