Поля осенние желты,Ветра осенние круты,Жужжат жуки вблизи текучих струй воды,Покрыл заоблачные пики сизый мох.Озябшие цветки стоят в слезах-росинках,Девятый месяц – рис не собран и засох,И тускло светлячки мерцают на тропинках.Из трещины в скале сочится ручеёк,Огни болотные мерцают на могилках.
????
?????,???????????,???????????,???????????,??????
Песнь о том, что не прерывается от века
Сходит Дажьбог на запад за склон,Разливается яшмовый свет.Исстари до каких же времёнБудут плыть эти тысячи лет?Каменеют песчаные дюны,Цинев мост [24]
стал лишь рыбкам забавой.Ток лучей вековечен подлунных,Столп из бронзы [25] – исчезнет бесславно.
??????
??
?????,???????????,???????????,???????????,??????
24
Мост через море, который, по преданию, велел построить император Цинь Шихуан (III в. до н. э.).
25
Огромные бронзовые колонны во дворце императора У-ди (II–I вв. до н. э.).
Пою о наболевшем (№ 1)
1
Чжанцину [26] славно в Маолин,Где в травах буйных у колодцаВэньцзюнь внимает струнам циньИ в вешнем ветре прядка вьётся.Отвергли У-ди и Лян-ван [27]Его, как чашу, что разбита.Остался лишь настенный свиток,Взнесённый позже на Тайшань [28] .
26
Поэт Сыма Сянжу (179–117 гг. до н. э.). Вэньцзюнь – его жена. Их дом стоял в Маолин (пров. Шэньси).
27
Правители II в. до н. э., при дворе которых служил поэт.
28
Поэт раздаривал свои сочинения, и после его смерти в доме остался лишь один свиток. Тайшань – сакральная гора, на которой императоры совершали жертвоприношения Небу.
За залой – зала, зала, зала…Что там с красой былою стало?В стропилах зародился древоедИ скрыл всё мусором за десять лет,Дряхлеет персик, весь цветник поник,Сорвался на пол государев лик.Но не остыл источник Хуацин [29] ,Где с белой павой грелся властелин.
29
Термальный источник у горы Лишань под Чанъанем, где танский император Сюань-цзун проводил осени с Ян Гуйфэй.
Воет в ветре под луною белый лис,Хлад осенний гонит с неба облака,Клок тумана над тесниною повис,На восток плывёт Сребристая река.Цапля дремлет, гусь заснул у бережка,Ручеёк журчит, катясь со склона вниз,Цепи гор вдали драконом поднялись,Шелестит бамбук, и песнь его горька.
У дамбы дом ютится глухо,Пропитанный коричным духом.Власы в пучке, что клубы туч, черны,В ушах посверкивают две луны.Весенний вечер,Нежный ветер,Останься, любый,У этих глубей,Отведай карпика, голуба,Оставь мне обезьяньи губы [34] .Сянъян не вздумай покидати,Возвратных нет ветрил на глади,Ведь я пока росток зелёный,А завтра стану старым клёном.
Мерцая, Звёздная река плывёт сквозь ночь,Журчат сребристы облачка, что ручейки.Нетленны на луне коричные цветки,И феи ими прифрантить себя не прочь.Лун-юй, свернувши шторку к заревым лучам,Узрила птицу синюю [35] в ветвях платана.Святой Ван-цзы взял в руки шэна-великана [36] ,Драконий рык летит к божественным полям.Все в ризах-лотосах и с лентами денницыЗа орхидеями идут святым простором,Сихэ [37] с востока запрягает колесницу,И в брызгах волн встают святые горы.
35
Цинфэн – это либо Синяя птица богини Сиванму, вестник счастья, либо разновидность сказочного Феникса; Лун-юй – одна из фей.
36
Шэн – язычковый музыкальный инструмент, губной органчик; здесь он гипертрофированно велик.
На рассвете эти звуки поторапливают солнце,На закате эти звуки вызывают лунный диск,Но лишь ивы зеленеют за притворенным оконцем,Над могильником Касатки [39] тленный дух навек повис.Эта дробь тысячелетий разбивает ток времён,И её не могут слышать государи давних дней.Чёрный с искрой волос, сударь, от седин не защищён,Только дробь да пик Чжуннаня [40] – вечный щит моей стране.Даже святый небожитель не избегнет погребенья,Лишь клепсидра вкупе с дробью не изведают забвенья.
38
По ночам каждые два часа по улицам проходил дозор с барабанами.
39
Касатка – красавица Чжао Фэйянь (Порхающая ласточка), наложница императора Чэн-ди (I в. до н. э.).