Дьявольское наваждение
Шрифт:
– Да, конечно, – согласился сэр Иэн. – Я всегда считал, что с женщиной нельзя обсуждать денежные вопросы.
– Вы абсолютно правы, но сделать это будет особенно трудно.
– Если у вас есть подозрения, я попытаюсь выяснить что-нибудь об этом типе.
– Я не говорил, что у меня есть подозрения, – быстро поправил его герцог, – я просто интересуюсь им и стараюсь быть осторожным.
– Это очень мудро с вашей стороны. Но в любом случае вам следует беречь состояние Джейн.
– Разумеется! – согласился
Сэр Иэн рассмеялся.
– Вы задаете тот же вопрос, что и все остальные, но никто не знает на него ответа.
– Почему?
– Потому что о ней ничего не известно. Насколько я понимаю, они с Далбетом познакомились в Эдинбурге, а потом он привез ее в Далбет-Хаус, или скорее она сама привезла себя туда, – и не успел он оглянуться, как уже был женат!
– Все было так быстро?
Сэр Иэн только развел руками.
– Далбет был сам не свой после смерти жены – ходил бледный, исхудал – и, чтобы забыться, делал то, чем обычно страдают в таких ситуациях мужчины.
– Он пил?
– Прикладывался к бутылке, причем весьма основательно. Я-то сам не пью, но подозреваю, что для него это был единственный способ забыть о случившемся.
– Теперь ясно, – тихо проговорил герцог.
Он словно наяву представил себе, как хорошенькая женщина увидела возможность стать графиней Далбет и воспользовалась ею.
– Был ли граф счастлив с нею? – спросил он.
– Если и был, то я этого не замечал, – ответил сэр Иэн. – Я даже склоняюсь к мысли, что он сожалел о поспешности. Ну а Джейн не поладила с мачехой, и девочку отослали в Неаполь, где жила ее бабушка по матери, леди Синклер.
– Вы ее знали?
– Да, конечно, – очаровательная женщина! Но она очень ослабела после смерти мужа и часто болела, поэтому доктора рекомендовали ей более теплый климат.
– Вы уверены, что Джейн не уживалась со своей мачехой?
– Судя по тому, что я слышал – правда, это лишь слухи, – девочке очень не нравилась повторная женитьба отца. Ну а мачеха не хотела мириться с присутствием в доме еще одной женщины.
«Невероятно, – подумал герцог, – как может Джейн после всего случившегося поделиться своим состоянием с мачехой?»
Герцог решил, что на следующий день непременно поговорит об этом с невестой. Пока же он продолжал расспрашивать сэра Иэна, хотя тот мог рассказать очень немного – после второй женитьбы соседи редко видели графа Далбета.
– Но ведь графине наверняка хотелось развлечений? – спросил герцог.
– О да! Она ведь из тех женщин, которые живут балами и приемами Она много праздников устраивала и у себя.
Но когда я бывал там, хозяин обычно не спускался к гостям. Да и не так часто меня приглашали – у графини все больше бывали ее друзья с юга страны.
– Так она англичанка? –
– Понятия не имею. Они с Далбетом познакомились в Эдинбурге, но я подозреваю, что в ней нет ни капли шотландской крови.
Больше сэр Иэн не знал ничего. Когда он уехал, герцог отправился повидаться с Джиованной, которая, как ему сообщили, большую часть дня спала.
Девушка встретила его улыбкой.
– Я очень рада, что вы пришли, – сказала она. – Я чувствовала себя одиноко, когда проснулась, и мне хотелось поговорить с кем-нибудь.
Герцог присел на край кровати.
– Вы можете поговорить со мной, – предложил он. – Я многое мечтаю узнать о вас.
Джиованна покачала головой.
– Нет, я лучше послушаю вас.
Стараясь хоть немного развлечь девушку, герцог стал рассказывать ей об истории замка, о привидениях, которых здесь когда-то видели, и о битвах с соседними кланами, в том числе и с Далбетами.
Джиованна слушала его очень внимательно, и герцог был польщен – женщина слушала его, не перебивая, хотя разговор шел совсем не о ней.
– А теперь расскажите мне историю водопада, – попросил герцог.
– Он существовал с незапамятных времен, – начала девушка. – Говорили, что возник он словно по волшебству. Когда люди страдали от недостатка воды, один из старейшин ударил посохом о землю, и оттуда забил ручей, который становился все больше и наконец превратился в водопад.
Девушка увлеклась рассказом, но потом поняла, что выдала себя знанием местных легенд, и быстро добавила:
– Так мне говорили.
– Кто?
– Люди, которых я когда-то знала.
При этих словах Джиованна отвела взгляд»а потом, желая исправить ошибку, спросила:
– Ведь обо мне… никто не спрашивал?
– Если и спрашивали, то я не слышал, – ответил герцог. – Сегодня приезжала графиня.
Он сказал это намеренно, хотя и понимал, что напугает Джиованну.
– Сюда?! – прошептала Джиованна.
– Да, она приезжала ко мне сразу после того, как я навестил вас, – подтвердил герцог. – Она привезла с собой некоего Кейна Хорна.
Он внимательно следил за реакцией Джиованны, но было ясно, что имя не произвело на нее никакого впечатления, девушка лишь вся дрожала от страха после слов герцога.
– И Джейн, моя невеста, тоже приезжала, – продолжал он. – Но мы с ней говорили недолго. Она так любит свою матушку, что хочет пожертвовать ей громадную сумму от своего состояния.
Джиованна издала какой-то странный звук и закрыла глаза.
– Я устала, – сказала она. – Я… я больше не могу говорить.
– Но я должен поговорить с вами, – возразил герцог. – Не знаете ли вы, почему Джейн была так несчастна после второй женитьбы своего отца? Почему ее отослали к бабушке в Неаполь и не оставили дома, в Шотландии?