Дьявольское святилище
Шрифт:
Комплекс, по сути, представлял из себя тюрьму. Никто не имел права выйти за его пределы без разрешения Каммлера. И местные рабочие — хоть корейцы, хоть китайцы — при попытке побега неизбежно сталкивались с последствиями, которые служили сдерживающим фактором для остальных.
А лучшего сдерживающего фактора, чем Стив Джонс, нельзя и придумать.
Каммлер наблюдал, как татуированный амбал, словно танцуя, наносил удар за ударом. Для Джонса насилие являлось особой формой искусства, а жестокость — религией. Ни одно избиение не было похоже на предыдущие.
Джонс тяжело дышал, с него ручьями лился пот. Однако больше всего Каммлера поразило то, с каким удовольствием этот тип делает свою работу. Джонс, несомненно, — настоящее животное и идеальный исполнитель. Казалось, он никогда не испытывал большей радости, чем сейчас, — избивая женщину до полусмерти.
Среди захваченных в рабство китайцев было несколько десятков женщин, которых держали в качестве кухарок и уборщиц. Одна из них явно перешла черту. И группу местных рабочих заставили наблюдать за варварским наказанием. Каммлер мог быть уверен, что весть о произошедшем быстро распространится.
Джонс сделал паузу и вытер пот со лба. Привязанная фигурка — скорее мертвая, чем живая — съехала вниз по столбу. Каммлер одобрительно кивнул.
Методы Стива Джонса, несомненно, грубы, однако их эффективность очевидна.
Каммлер прошел мимо. Ни жертва, ни зрители не вызывали у него ни малейшего сострадания. По его мнению, неарийцы являются недочеловеками. Они ниже его и расово, и интеллектуально и годятся лишь на роль рабочих или рабов. Его приводила в бешенство одна только мысль, что кто-то из них имел наглость возражать или сопротивляться.
— Хорошая работа, — заметил он, когда Джонс отошел на шаг от своей окровавленной жертвы. — Лучше и быть не может. Por decourager les autres.
— Чего? — нахмурился Джонс. — Французский? Я не кумекаю по-французски. Обычно. Кучка трусливых любителей сыра, как по мне.
— Чтобы другим неповадно было, — перевел Каммлер. — Я говорю, ты преподал им хороший урок. — Он кивнул в направлении рабочих, одетых в грязные комбинезоны, и скривил губу. — Им. Отбросам. Расходному материалу.
Джонс пожал плечами:
— Там, откуда они приехали, таких полно, просто тучи. Целый миллиард уебков, как я слышал.
Каммлер улыбнулся одними губами. Он был всем сердцем согласен с Джонсом, однако манерам Стива явно не хватало изысканности. Впрочем, чего можно ожидать от англичанина?
— Когда мы закончим, будет на несколько миллиардов меньше, — не смог сдержать иронии Каммлер. — А у этих как-никак есть будущее, хоть они и рискуют попасть под твой тяжелый кулак. Кстати, что-то мне подсказывает, что довольно скоро наступит очередь Канджона…
Джонс мрачно кивнул:
— Жду с нетерпением.
Каммлер зашагал прочь, направляясь в свое жилище, где его ждала личность, совсем не похожая на Стива Джонса. Личность высочайшего интеллекта, образованности и культуры. К тому же она полностью разделяла его убеждения, понимала, что мир можно спасти, лишь уничтожив бoльшую часть человечества.
Он вошел в кабинет.
— Моя дорогая, у меня есть хорошая и плохая новости. Какую ты предпочла бы услышать первой?
— Плохую, — послышался из соседней комнаты женский голос.
— Для разрушения электростанций понадобятся сорокакилограммовые устройства.
— А хорошая?
— Думаю, у нас достаточно сырья. По правде говоря, я уверен в этом.
— Так на каком мы свете?
— Если коротко — все нормально. Нам понадобится немного удачи, но разве фортуна когда-нибудь поворачивалась спиной к тем, кто верен своему делу, настойчив и смел?
— Значит, сократим население планеты до более приемлемой численности?
— Разумеется. Мы избавим Землю от чумы. И чем быстрее — тем лучше, я считаю.
— А моя семья? Точнее, люди, которые до сих пор мне небезразличны? Как насчет них?
— Тебя предупредят заранее, как и всех нас. Мы заберем своих любимых — избранных — в безопасное место.
— Даешь слово?
— Даю, — с легкостью пообещал Каммлер. — Теперь — Фалькенхаген. Расскажи мне еще раз то, что тебе известно о его охранных системах.
40
У полковника Ивандру от добровольцев просто отбоя не было. Никому не хотелось пропустить работу под прикрытием. Ничего удивительного, ведь, услышав предложение Йегера, полковник и сам немедленно воспылал энтузиазмом.
Внешний вид Станции 15 немного изменили. Спустили бразильский флаг, замазали краской несколько явно военных обозначений и отогнали несколько «Супер-пум» в дальний ангар. Полковник также установил дополнительные прожекторы, которые должны были освещать приземлившийся самолет, когда тот остановится на взлетно-посадочной полосе. Это позволит частично ослепить пилота, снизив вероятность того, что он заметит какие-нибудь нестыковки.
Впрочем, сам полковник Ивандру нестыковок не нашел.
Он даже приказал инженерам ББСО приварить грубые железные корзины к столбикам и расставить их по обе стороны от грунтовой полосы — для пущей убедительности.
Убедить Питера Майлза оказалось несколько сложнее, но, покопавшись в исторических записях об операции под прикрытием, проведенной бывшими бойцами САС в Ливане, он тоже дал согласие. А после нескольких звонков Дэниелу Бруксу и оценки научно-технологической стороны операции Майлз и вовсе по-настоящему проникся идеей Йегера.
Стало ясно, что Нарова была права. Слитки очищенного вольфрама практически неотличимы от высокообогащенного урана — безумно тяжелого серебристо-серого металла. Заметить подмену смог бы лишь металлург с навороченным оборудованием, да и то ему для этого пришлось бы снять свинцовый саркофаг, игравший роль противорадиационного щита. А представить, что на такое способны в Додже, просто невозможно.