Дыхание любви
Шрифт:
Райан густо полил соусом сандвич и с аппети-108 том принялся за него.
— Билли сказал, что вы велели ему ни с кем не вступать в разговоры. — Карли продолжала наблюдать за выражением лица Макманна. — Почему?
— Понятия не имею, почему он так сказал! — Райан небрежно пожал плечами. — Вы, вероятно, заметили, что у этого парня проблемы с речью. Он сильно заикается.
— Заметила. И что?
— Ну… когда к нему обращается незнакомый человек, Билли теряется, пугается и заикается еще сильнее. Вот я и посоветовал ему избегать ненужных разговоров с людьми. — Макманн
Перед мысленным взором Карли промелькнуло лицо Билли Хоупвелла, она вспомнила, как он пытался внятно выговаривать слова, как судорожно глотал воздух, стараясь что-либо сказать… Он сказал: Райан и, кажется, Джой? Ну конечно, именно Джой! Да, Билли Хоупвелл четко произнес это имя, почему же она решила, будто речь идет о заключенном-мужчине? Джой… Женское имя.
— Кто такая Джой? — Карли пристально взглянула на Макманна.
Его голубые глаза вдруг сузились, и Карли показалось, что в них промелькнул испуг.
— Я не знаю, кто такая Джой.
— Но Билли назвал ее имя!
— Вы ослышались, леди.
Глава 7
Гроза, бушевавшая первую половину дня в северной части города, наконец докатилась до базы Максвелл. Когда Карли подъезжала к зданию, где ей на время расследования отвели кабинет, раздались оглушительные удары грома, похожие на артиллерийскую канонаду. Темное небо, затянутое свинцовыми тучами, прорезал яркий зигзаг молнии, и хлынул ливень. Потоки воды с шумом обрушивались на асфальт, и крупные брызги летели во все стороны. Сквозь серую пелену дождя едва угадывался вход в здание базы, находящийся в нескольких шагах.
Выключив мотор, Карли устремила взгляд на залитое водой лобовое стекло и задумалась о Макманне. Успел ли он уйти с крыши строящегося дома до начала ливня или промок до нитки, пока спускался вниз? И что делать ей? Ждать, когда стихнет гроза, или добежать до входа в здание базы? Но дождь, похоже, зарядил на целый день, а Карли еще предстояло выполнить много дел. Она открыла дверцу машины и, подняв кейс над головой, побежала к входу.
Промокнув насквозь, Карли вошла в свой кабинет, увидела оставшуюся после нее дорожку мокрых следов и усмехнулась. Хорошо, что стенографист уже ушел и можно немного обсушиться, вытереть влажные волосы, поправить блузку, прилипшую к телу. На столе лежал расшифрованный и отпечатанный отчет ее беседы с подполковником Смитом, оставленный сержантом Хендриксом. Карли пробежала глазами текст и убрала отчет в кейс, решив поработать над ним вечером.
Неожиданно ее взгляд наткнулся на записку, приколотую на противоположной стене.
“Позвоните в больницу при баптистской церкви!”
Испуг охватил Карли, в голове мелькнула тревожная мысль. Дед! С ним что-то случилось! Сердечный приступ? Внезапное обострение артрита? Карли лихорадочно заметалась по кабинету, представляя себе пугающие картины. Но, потянувшись к телефонной трубке, она вдруг поняла, что ее просили позвонить совсем по другому поводу. Со дня на день в семье Дейва, брата Карли, ожидали второго ребенка, и его жена Элисон выразила
— Элисон уже в больнице, — взволнованно сообщил Дейв. — Похоже, скоро все начнется.
— Дейв, ты, кажется, хотел присутствовать при этом знаменательном событии? — чуть насмешливо спросила Карли.
— Нет уж, пусть это произойдет без меня!
— Испугался?
— А ты как думаешь?
Несколько лет назад, когда у Элисон должен был родиться первый ребенок, Дейв самонадеянно решил присутствовать при этом событии. Окончилось все печально и смешно: в самый ответственный момент новоиспеченный папаша хлопнулся в обморок и сломал три ребра. Поэтому теперь Элисон категорически запретила мужу присутствовать при рождении второго ребенка. Он, правда, и не настаивал на этом.
— Дейв, а мама уже там?
— Да, я позвонил ей, и она прямо из офиса поехала туда. Слушай, сестренка, у меня к тебе просьба: не посидишь ли сегодня вечером с Сьюзи? Мне надо побыть в больнице, а оставлять Сьюзи на попечение деда и сиделки Бетти не хотелось бы. Старик плохо себя чувствует, и Бетти постоянно при нем.
— Деду сегодня хуже? — встревожилась Карли.
— Ну, не то чтобы хуже, но… К вечеру боли всегда усиливаются.
— Хорошо, Дейв, я посижу с Сьюзи.
Карли очень любила свою племянницу Сьюзен Патрицию Сэмюелс и с удовольствием проводила с ней свободное время, когда об этом просили родители девочки. Они хорошо ладили, и Сьюзи всегда охотно играла с Карли.
Распрощавшись с Дейвом, Карли взглянула на часы. Половина четвертого. Времени уже много, а ей предстоит еще несколько дел. Главное из них — поработать над отчетом беседы с Майклом Смитом и наметить план дальнейших действий. Очевидно, придется взять с собой отчет к деду и там заняться им.
Положив бумаги в кейс, Карли уже хотела выйти из кабинета, но тут дверь приоткрылась и в проеме появился молодой офицер.
— Майор Сэмюелс?
— Да.
— Подполковник Домингес просит вас зайти к нему.
— Сейчас?
— Да, мэм.
Карли кивнула и, как только офицер скрылся, критически оглядела себя с головы до ног. Одежда и обувь мокрые, тонкая блузка липнет к телу, волосы влажные. Ладно, ничего не поделаешь, придется идти к Домингесу.
Молодой офицер, ждавший Карли за дверью, проводил ее до приемной Домингеса — одного из руководителей базы. Его секретарь сообщил, что подполковник занят — разговаривает по телефону.
Опустившись на стул, Карли молча уставилась на телефонные аппараты, стоявшие на столе. На одном из них долго мигала красная кнопка. Минут через пять она погасла — значит, Домингес закончил беседу. Секретарь предложил Карли войти.
— Добрый день, Карли! Заходите! — Домингес, коренастый мужчина с густыми черными усами, поднялся ей навстречу. Он указал на кожаное кресло. — Садитесь, Карли. Похоже, вы попали под ливень.
— Да, сэр.
— Когда же закончатся эти дожди? — поморщился Домингес. — Так и до наводнения недолго! Хотите кофе или кока-колы без сахара?