Дымовая завеса
Шрифт:
— Если бы вчера вы сразу сказали мне, что с вами случилось то же самое, и дали бы мне несколько минут, чтобы осознать это, я бы поняла причины вашего поведения.
— Возможно.
— Я бы не сбежала. Я бы не сорвалась сломя голову в чащу леса. Во всяком случае, не услышав всю историю.
— Возможно.
Он противоречил сам себе. Бритт недоуменно покачала головой:
— Тогда зачем было привязывать меня к себе и к кровати?
— Незачем.
— Значит, вы это сделали просто от злости.
— Не совсем.
— Тогда
Он долго сидел, опустив голову. А когда наконец посмотрел на Бритт, то ей показалось, будто он потянулся через стол и легко ударил ее под дых.
И в этот момент на ступеньках хижины послышались тяжелые шаги.
— Рейли! Просыпайся, малыш!
— О, черт, — пробормотал Рейли, вскакивая со стула.
Чуть не сорвав с петель сетчатую дверь, в комнату ввалился самый странный человек, какого только доводилось видеть Бритт. Вместе с ним в дом ворвались три пса. С их свесившихся языков на заскорузлые босые ноги старика стекали слюни. Старик споткнулся о собак и заковыристо обругал их.
— Убери отсюда своих чертовых псов, — приказал Рейли. — У них блохи. Как и у тебя, если уж на то пошло.
Старик словно и не слышал его. Он просто застыл каменной статуей на пороге гостиной и вылупил глаза на Бритт. Она тоже вскочила, испугавшись собак, окруживших ее и обнюхивавших ее босые ноги. Правда, в их поведении было больше любопытства, чем угрозы.
Рейли резко свистнул.
— Вон! — Подвывая и поджимая хвосты, свора неохотно удалилась и тяжело плюхнулась на крыльцо.
Рейли вернулся к столу и сел, как будто никакого вторжения неожиданных гостей и не было. А старик все стоял, словно вросши в пол, и по-прежнему таращился на Бритт.
— Что она здесь делает?
От Бритт не ускользнуло уничижительное ударение на слове «она».
— Вы знаете, кто я?
— Я не слепой. Конечно, я знаю, кто вы. — Старик стрельнул глазами на Рейли. — Я все о вас знаю.
Судя по его тону, ничего хорошего Рейли о ней не рассказывал.
— Он меня похитил.
— Похитил вас?
— Он влез в мой дом, связал меня, воткнул кляп и привез сюда.
— Против вашей воли?
— Разве похищение подразумевает что-то иное?
— Не задирайте передо мной нос, девушка. В вашем положении не стоит разбрасываться друзьями.
Рейли наконец подал признаки жизни.
— Зачем ты пришел? Что случилось? — спросил он, пристально глядя на старика.
— Я утром смотрел телевизор. — Старик, покосившись на Бритт, посмотрел Рейли прямо в глаза. — Они сделали вскрытие твоего покойного друга Джея.
Смерть полицейского, произошедшая не от болезни или от старости, всегда вызывает острый интерес средств массовой информации.
Патрик Уикем Младший осознал это, когда погиб его отец. Отца застрелили и бросили истекать кровью в грязном, кишевшем крысами проходе между домами. Газеты подняли целую бурю, негодуя по поводу отвратительного преступления, совершенного подлым ублюдком. Общественность скорбела и возмущалась, превозносила безграничную храбрость погибшего героя, проявленную им в день пожара полицейского участка, и клялась помнить его вечно.
Едва ли год прошел между пожаром и убийством Пата Старшего. Шумиха вокруг пожара только начала утихать, но смерть стража порядка вновь привлекла интерес к его персоне.
Как полицейский, Пат Младший знал, что в ту ночь его отец нарушил установленный порядок и пошел против здравого смысла. Однако посмертные восхваления его необыкновенной храбрости затмили дорого обошедшийся ему промах.
Превозносить мужество Патрика Уикема призвали и трех других героев пожара. Фотографии Кобба Фордайса, стоявшего с непокрытой головой рядом с гробом, вымостили ему дорогу в кабинет генерального прокурора. Джордж Магауан, не стесняясь, рыдал на похоронах. Джей Берджесс предложил Пату Младшему и его матери любую помощь, какую только смогут предоставить он лично и полицейское управление. «Любую», — повторил Джей, сжимая руку матери и целуя ее в щеку.
В первые недели после похорон Пата Старшего Джей часто звонил, даже несколько раз заезжал к ним, привозил цветы и небольшие подарки. Постепенно звонки и визиты становились все более редкими и в конце концов совсем прекратились.
Иногда Пат Младший и Джей сталкивались в полицейском участке. Они всегда по-дружески здоровались, но Пат ясно видел, что Джей избегает разговоров, и это его вполне устраивало.
Сейчас красивое открытое лицо Джея Берджесса заполняло маленький экран кухонного телевизора.
— Еще один офицер, отличившийся при тушении пожара в полицейском участке пять лет назад, пал жертвой преступления, — с подобающей случаю серьезностью произнес ведущий в студии.
— Папочка?
— Тсс!
— Хочу молока.
Каждое утро Пат Младший готовил завтрак двум своим детям. Нельзя сказать, чтобы ему нравилась эта обязанность, честно говоря, он даже побаивался ее. Нытье, бесконечные вопросы, неизменные опрокидывания полных стаканов. Но это самое малое, что он мог сделать для своей жены и детей. Самое малое.
Он автоматически налил молоко в чашку с носиком, завернул на ней крышку и вручил ее трехлетнему сыну. Его двухлетняя дочь, которой давно пора было сменить мокрый памперс, взбивала на подносе высокого стульчика пюре из вафель и сиропа.
— Два дня назад Джей Берджесс был найден мертвым в своей постели тележурналисткой Бритт Шелли. Мисс Шелли, позвонившая в службу 911, заявила, что накануне вечером встретилась с Берджессом в популярном баре, но ничего не помнит о ночи, проведенной с ним.