Дыши в такт со мной
Шрифт:
– Брендон!
Где-то далеко крик Итона.
Едва разборчивый, слабый, тихий.
Ты такой слабый Брендон. Ты знал, что ты слабый.
С самого начала.
Ты знал, что не сможешь её удержать, и каждый день ловил себя на мысли, что ваше счастье слишком простое.
Слишком доброе, слишком степенное, слишком совершенное.
Ты думал, что тебе её отдали?
Думал, в жизни всё будет так просто?
Просто любишь, а тебе отвечают взаимностью? Так не бывает
– Они не грабили… - шепчет Брендон, делая шаг вперёд, и проводя рукой по красным буквам угроз. – Они её уничтожили.
~***~
– Обожаю Фултон-стрит! – восклицает Роксана, заталкивая в сумку огромную глиняную кружку, обвитую кусками старой тряпки.
Поморщившись, Клео с трудом справляется с собой и, забрав из рук подруги кружку, осматривает её с сомнением.
– Ты что, серьёзно? – Клео округляет глаза, переводя взгляд с сомнительного товара на Рокси.
– А что не так?
– Да, что не так? – берёт слово женщина, что ещё секунду назад была так любезна, когда Роксана по доброте душевной решила приобрести у неё сотканное из природных ресурсов уродство.
– Мы не можем это купить, - морщится Клео, ставя кружку обратно на прилавок, заваленный ещё большим хламом.
Старые, засаленные чужими пальцами книжки, сношенные туфли, гребешки со сломанными зубчиками и истёртые до нитей платки.
– Почему это? – засунув двадцать долларов Роксаны в карман брюк, женщина накрывает их фартуком и застёгивает куртку, как бы давая понять, что будет биться за каждый полученный цент.
Поджав губы, Клео с трудом заставляет себя смотреть в лицо опасности, вернее её олицетворению в глазах этой изувеченной временем женщины.
– Потому, что вы продаёте хлам, найденный в своём доме, что никому не нужен и заставляете таких добрых людей, как Роксана скупать его за сумасшедшие деньги.
Недоумённо нахмурившись, Роксана озадаченно заглядывает в кошелёк.
– Между прочим, это кружку сделал мой сын, - выдавливает из себя женщина, отбрасывая назад прядь седых волос.
– Даже, если бы это сделал ваш муж, мы бы не стали это покупать, - скрестив руки на груди, Клео ударяет себя сумкой по локтю. – Верните деньги.
Женщина окидывает соседние прилавки бессмысленным взглядом, словно из ниоткуда появятся её телохранители и выбросят Роксану и Клео прочь.
С шумом сглотнув, женщина неохотно запускает руку в карман и отдаёт Роксане деньги.
– Убирайтесь, - цедит она сквозь зубы. – Таким, как вы не место здесь.
– Эй, я, между прочим, из Гарлема, - отвечает Роксана, заталкивая деньги в кошелёк.
Выразительно цокнув языком, женщина демонстративно отворачивается, от чего с капюшона её куртки падает несколько снежинок и плавно ложится на кружку.
Схватив Роксану под руку, Клео тащит её в сторону.
Ноги
– Уходим отсюда, - чеканит Клео, стуча зубами от холода, когда новые сапоги промокают под давлением выпавших осадков. – У меня ноги промокли.
– Что это за зимние сапоги, если они не приспособлены для снега? – Роксана закатывает глаза.
– Как ты вообще уговорила меня заявиться сюда. Я рассчитывала на культурный шопинг.
– Здесь вполне себе культурно! – восклицает Роксана, когда на неё едва не падает голова огромной, сырой рыбы.
– Девушки, не проходите мимо! Лучшая рыба Нью-Йорка здесь! – восклицает мужчина, чьи крепкие руки, обёрнутые в перчатки, спускают на них нечеловеческих размеров форель.
– Мамочки! – поморщившись, Роксана цепляется за Клео крепче. – Уходим отсюда!
Перейдя дорогу, они оказываются на пороге баптистской церкви, где у прохода столпились замёрзшие старушки, прижимающие к себе плохо одетых детей.
– Чёрт, забыла взять что-нибудь для них, - закатив глаза, Роксана обходит мужчину, что одиноко копается в помойке у входа.
– Вот, почему я не живу в Бруклине, - бормочет Клео, уводя взгляд от серой толпы.
Асфальт здесь был разбитым, каблуки то и дело застревали в прорехах земли.
Люди здесь были слишком серыми, потерянными и медленными. Такси проезжало редко, зато бездомных собак и кошек сновало слишком много вокруг.
С шумом сглотнув, Клео прячет руки в шарф. Одно лишь пребывание здесь исключительно усугубляло депрессию.
– Шопинг должен уничтожать депрессию, а не делать её хуже, - бросив на Роксану суровый взгляд, Клео раздражённо вздыхает, когда мимо неё проносятся двое пьяных парней.
– Прости, ты привыкла к роскоши, а здесь правда, - пожав плечами, Роксана обходит стороной мужчину, склонившегося над прилавком с засыпанным снегом, мясом.
Её рука задевает его пальто, и он резко оборачивается, едва не сбив её с ног.
– Ох, - восклицает Роксана, хватаясь за руку Клео.
– Простите, - подхватив Роксану под руку, мужчина придаёт ей устойчивое положение и девушка благодарно улыбается.
– Ну, что вы. Не стоит.
– Я думал, это моя девушка, она пропала двадцать минут назад, а район здесь… - холодные голубые глаза обводят улицу пристальным взглядом. – Скажем прямо, не внушает доверия.
Рассмеявшись, Роксана согласно кивает.
– Если вы так говорите, значит, не бывали в Гарлеме.
– Конечно, не бывал, я ведь жив.
Вновь рассмеявшись, Роксана краснеет, Клео замечает, как её кожа на щеках покрывается розовым.
– Ладно, идём, - бормочет она и тянет подругу вперёд, точно ребёнок, что не желает дать своей маме поговорить со старой подругой, встреченной на улице.