Джек Ричер, или Без права на ошибку (др. перевод)
Шрифт:
– Отлично, – вздохнула Фролих. – Ты рассказал об этом банку?
– Конечно нет. Ты же велела мне быть аккуратней.
– Спасибо. Но я снова вернулась к исходной точке.
– Возможно, нет. Это очень необычный счет, Фролих. На балансе сумма в шесть цифр, деньги расходуются, ничего не добавляется. Клиент получает заказанные суммы исключительно через «Вестерн юнион». Но сам никогда к ним не приходит. Все делается по телефону. Клиент им звонит, называет пароль, и банк пересылает наличные туда, куда клиент приказывает.
– И у него нет кредитки?
– Нет. Он даже не имеет чековой книжки.
– Исключительно
– Да, за последние пять лет ему пересылали деньги буквально по всей стране, во все ее уголки. Он успел побывать в сорока штатах. Часто снимал со счета какие-то жалкие суммы, и все это делалось исключительно через «Вестерн юнион», через его офисы, которых полно во всех городах.
– Весьма необычно.
– Ну, о чем я и говорил.
– Ты мне можешь чем-нибудь помочь, что-нибудь сделать?
– Уже сделал. Они позвонят, как только клиент снова свяжется с ними.
– Тогда ты сразу же перезвонишь мне?
– Можно и так.
– Существует какая-то закономерность в его звонках?
– Не всегда. Максимальный перерыв – несколько недель, но чаще всего он беспокоит их каждые два-три дня. Особенно часто он обращается к ним по понедельникам. Банки ведь в выходные не работают.
– Может быть, мне повезет именно сегодня.
– Конечно, – отозвался коллега. – Вопрос состоит в другом: повезет ли при этом и мне тоже?
– Ну, не настолько, – заверила его Фролих.
Менеджер заметил, как Ричер зашел в вестибюль его мотеля. Менеджер тут же рванулся на улицу, где свирепствовал ветер, и, достав свой мобильный телефон, набрал нужный номер. Прикрыв трубку рукой, он быстро заговорил. Голос его звучал тихо, но убедительно и с уважением, как и требовалось, причем в этом голосе слышались нотки просьбы, почти мольбы.
– Потому что он здорово мешает мне, – ответил он на какой-то вопрос.
– Сегодня было бы очень хорошо, – ответил он на другой вопрос.
– Как минимум двое, – таков был ответ на последний вопрос. – Это очень здоровый парень.
Ричер разменял один доллар на монетки в двадцать пять центов у стола администратора и направился к платному телефону. Набрал по памяти номер банка, назвал пароль и попросил перевести пятьсот долларов через «Вестерн юнион» в Атлантик-Сити к концу рабочего дня. Затем Ричер вернулся в номер и, оборвав ярлыки с одежды, облачился в новое. Переместив содержимое карманов и бросив старую одежду в мусорный контейнер, он осмотрел себя в длинном зеркале на дверце шкафа.
«Отрастить бороду, купить солнцезащитные очки – и можно дошагать до Северного полюса», – подумал он.
Фролих узнала о предполагаемом переводе денег через одиннадцать минут. Она на секунду закрыла глаза и победно вскинула стиснутые кулаки, а затем повернулась и сняла с полки за спиной карту Восточного побережья. «Если повезет с транспортом и нигде не будет пробок, я успею туда за три часа». Она схватила куртку, сумочку и побежала к гаражу.
Отдохнув в номере почти час, Ричер вышел на улицу, чтобы проверить согревающие качества своей обновки. Полевые испытания –
Он продолжил прогулку. Пальто оказалось подходящим, и теперь недоставало только шляпы. Тот же армейский приятель, что давал ему советы относительно одежды, как-то упоминал, что половина потерь тепла организмом приходится на макушку. Теперь он в этом убедился. Ветер ерошил волосы, и у него заслезились глаза. Сейчас, в ноябре, на берегу Джерси, его вполне устроила бы кепка армейского образца. Ричер мысленно приказал себе на обратной дороге из офиса «Вестерн юнион» присматриваться, не обнаружится ли где-нибудь магазин по распродаже армейских излишков. По опыту он знал, что они располагались поблизости друг от друга.
Ричер дошел до дощатого настила набережной и свернул на юг, преследуемый все тем же ощущением дискомфорта в области поясницы. Резко обернувшись, он никого не увидел и принял решение вернуться назад. Доски под ногами были в превосходном состоянии, и попавшаяся по дороге табличка свидетельствовала, что они изготовлены из самых твердых пород древесины, какие только можно найти в лесу. Ощущение дискомфорта не проходило. Ричер снова изменил направление и повел свою невидимую тень к центральному пирсу. Тот выглядел сохранившимся в неприкосновенности со старых времен. Видимо, таким же он и был выстроен. Здесь было безлюдно, что, учитывая отвратительную погоду, казалось вполне естественным и усиливало атмосферу нереальности. Все вокруг походило на фотографию памятника архитектуры из учебника истории. Однако некоторые старые палатки еще торговали всякой всячиной, а в одной лавчонке можно было выпить вполне современного кофе из пластикового стаканчика. Ричер купил себе порцию без молока, что окончательно избавило его от наличности, зато здорово согрело. Попивая кофе, он дошел до конца пирса, где, выбросив стаканчик в мусорный бак, остановился и принялся всматриваться в серую поверхность океана. Затем он повернулся и отправился назад, к берегу, и тут увидел, что ему навстречу движутся двое.
Внушительной комплекции парни, невысокие, но широкие в плечах, были одеты одинаково: синие бушлаты и серые джинсы. На головах у обоих красовались серые вязаные шапочки, туго обтягивающие массивные черепа. Этим точно было известно, как следует одеваться в местном климате. Оба держали руки в карманах, и Ричер не мог сказать, носят ли они перчатки в тон одежде. Из-за высоко расположенных карманов локти обоих были неестественно оттопырены. Обувь представляла собой тяжеленные башмаки, которым отдал бы предпочтение рабочий сталелитейного завода или портовый грузчик. Парни отличались кривоногостью, а может, хотели изобразить угрожающую раскачивающуюся походку. Лбы обоих украшали шрамы, и эти типы походили то ли на ярмарочных борцов, то ли на забияк из доков – такие встречались лет пятьдесят назад. Ричер оглянулся, но позади него до самой Ирландии никого не было. Поэтому он остановился и беззаботно облокотился о поручни.