Джек Ричер, или Без второго имени (сборник)
Шрифт:
– Передайте ему от меня спасибо, – сказал Ричер. – И скажите, чтобы соблюдал осторожность. Услуга за услугу.
– А в чем он должен соблюдать осторожность?
– В том, каких убеждений ему следует придерживаться.
– И что это значит?
– Он либо поймет, либо нет.
– Вы хотите сказать, что не делали то, в чем вас обвиняют?
Ричер улыбнулся.
– Полагаю, вы много раз слышали подобные заявления.
Молодой полицейский кивнул.
– Все так говорят. Никто из вас никогда ничего не делал. Других слов мы и не ждем.
Полицейский
Еще через два часа молодой полицейский вернулся в третий раз.
– Пришел общественный адвокат, – сказал он. – В данный момент она обсуждает вашу ситуацию по телефону с ребятами из полиции штата. Они все еще в Бангоре. Скоро адвокат к вам придет.
– И какая она? – спросил Ричер.
– Она в порядке. Однажды у меня украли машину, и она помогла мне уладить дело со страховой компанией. Она училась вместе с моей сестрой в старших классах.
– Сколько лет вашей сестре?
– На три года старше меня.
– А сколько лет вам?
– Двадцать четыре.
– И вы получили деньги за машину?
– Часть.
Полицейский устроился за регистрационным столиком. Чтобы произвести впечатление – о заключенном заботятся, решил Ричер, во всяком случае, пока здесь находится адвокат. Джек продолжал сидеть на кровати. Он ждал.
Тридцать минут спустя пришла адвокат. Она дружелюбно поздоровалась с сидевшим за столиком полицейским – так приветствуют младшего брата своей одноклассницы, – потом негромко сказала что-то про конфиденциальность разговора с клиентом, паренек вышел и закрыл за собой стальную дверь. В тюремном блоке наступила тишина. Адвокат посмотрела на Ричера сквозь прутья решетки. Как посетитель зоопарка, возможно оказавшийся у клетки с гориллой.
Она была среднего роста и среднего телосложения. Строгий черный костюм. Короткие каштановые волосы с более светлыми прядями, карие глаза, круглое лицо и рот с опущенными уголками. Словно перевернутая вниз улыбка. Как если бы ее жизнь состояла из бесконечной череды разочарований. В руке она держала портфель, так сильно набитый бумагами, что молния осталась незастегнутой. Сверху лежал желтый блокнот с отрывными страницами. Ричер заметил какие-то сделанные от руки записи.
Адвокат оставила портфель на полу, вытащила стул из-за письменного стола, поставила его напротив камеры Ричера и уселась, устроившись поудобнее, плотно сжав колени и зацепившись каблуками туфель за нижнюю рейку. Словно это обычная встреча с клиентом и они сидят по разные стороны стола. Вот только стола не было. Их разделяла стена из близко расположенных друг к другу стальных прутьев.
– Меня зовут Кэти Кларк, – сказала адвокат.
Ричер ничего не ответил.
– Сожалею, что приехала с таким опозданием. У меня очень плотное расписание.
– Вы занимаетесь еще и недвижимостью? – спросил Джек.
– Да, по большей части.
– Сколько уголовных дел вы вели?
– Одно или два.
– Между одним и двумя существует заметное расхождение в процентном отношении. Сколько?
– Одно.
– Вы его выиграли?
– Нет.
Ричер ничего не сказал.
– Вы имеете то, что имеете. Так работает система. Есть список. Сегодня я находилась в верхней части. Как в очереди на такси в аэропорту.
– Почему мы разговариваем не в комнате для переговоров?
Она не ответила. У Джека сложилось впечатление, что ей нравятся разделявшие их стальные прутья. Как если бы они гарантировали ей безопасность.
– Вы думаете, что я виновен? – спросил он.
– Не имеет значения, что я думаю. Важно, что я могу сделать.
– И что же?
– Давайте поговорим, – предложила Кларк. – Вы должны объяснить, почему оказались там.
– Должен же я где-то находиться. Им нужно объяснить, почему я сдал своего соучастника. Я преподнес им его на блюдечке.
– Они думают, что вы просто совершили ошибку. Вы собирались схватить сумку, но случайно сбили его с ног. Они считают, вы хотели, чтобы он убежал.
– А почему полицейские округа вовлечены в операцию штата?
– Бюджет, – ответила она. – Ну и для того, чтобы разделить лавры – ко всеобщему удовольствию.
– Я не брал в руки сумку.
– У них есть четыре свидетеля, которые видели, как вы к ней наклонились.
Ричер промолчал.
– Почему вы там оказались? – спросила она.
– На площади находилось тридцать человек. Почему?
– Из показаний свидетелей следует, что парень бежал прямо к вам. А не к ним.
– Все произошло иначе. Я встал на его пути.
– Вот именно.
– Вы думаете, что я виновен.
– Не имеет значения, что я думаю, – повторила она.
– Что, по их утверждению, находилось в сумке?
– Они не говорят.
– А это законно? Разве мне не следует знать, в чем меня обвиняют?
– Я считаю, что на данном этапе все законно.
– Вы полагаете? Мне нужно кое-что побольше.
– Если вы хотите другого адвоката, то вперед – нужно только заплатить.
– Парень в толстовке уже заговорил? – спросил Ричер.
– Он утверждает, что это обычное ограбление, он якобы думал, что у девушки в сумке деньги и другие вещи. Он рассчитывал найти там наличные и кредитные карты. Может быть, сотовый телефон. Агенты штата считают, что это заготовленное заранее прикрытие.
– Тогда почему я не попытался сбежать? Почему остался стоять на том же месте?
– Аналогичное объяснение, – сказала Кларк. – Вы заранее приготовили прикрытие. С того момента, как все пошло не так. Вы увидели, как они схватили вашего подельника, и оба сразу перешли к плану Б. Он стал грабителем, вы помогали полиции. Он получит легкий приговор, а вас похлопают по плечу. Они считают, что вы оба изощренные преступники. Складывается впечатление, что речь идет о чем-то очень крупном.
Ричер кивнул.
– Насколько крупном, как вы считаете?
– Это серьезное расследование. И оно продолжается довольно долго.