Джек Ричер, или Гость
Шрифт:
Начала Рита с гаража. Отключила устройство автоматического открытия ворот, задвинула засовы, проверила, заперта ли машина, погасила свет. Заперла и закрыла на засов дверь, ведущую в подвал, проверила систему отопления. Поднялась наверх, погасила свет в подвале, заперла дверь, ведущую вниз. Проверила, заперта ли входная дверь, на месте ли засовы. Надела цепочку.
Затем Рита проверила окна. В доме было четырнадцать окон, и все запирались. На дворе стояла поздняя осень, пришли холода, поэтому все окна и так были закрыты и заперты, но Рита проверила каждое. Это был своеобразный ритуал. Потом
Рита тщательно протерла все клавиши, поворчав на басах, потренькав самыми правыми из восьмидесяти восьми клавиш. Закрыв крышку, она погасила свет и отнесла тряпку на кухню. Погасила свет на кухне и в темноте отыскала на ощупь дорогу в спальню. Зашла в туалет, вымыла руки, лицо, почистила зубы – все в строгой последовательности. Перед раковиной Рита стояла боком, чтобы не смотреть в ванну. Она ни разу не смотрела в ванну с тех пор, как Ричер рассказал ей про краску.
Войдя в спальню, Рита прошла к кровати и залезла под одеяло. Подобрала колени и обхватила их руками. Стала размышлять о Ричере. Он ей нравился. Очень нравился. Она была очень рада снова увидеть его. Но затем Рита перевернулась на бок и прогнала Ричера из своих мыслей, потому что не рассчитывала когда-либо увидеть его снова.
Ричеру пришлось прождать двадцать минут, прежде чем дверь открылась и вернулась Харпер. Она не постучала, просто отперла дверь своим ключом и вошла. Харпер была в рубашке с закатанными рукавами. Ее изящные руки были покрыты загаром. Волосы распущены. Она была без лифчика. Возможно, он так и остался в номере мотеля в Трентоне.
– Ты хотел меня видеть? – спросила Харпер.
– Ты по-прежнему в деле?
Пройдя в комнату, она оглядела себя в зеркале. Остановилась перед столиком и повернулась лицом к Ричеру.
– Естественно. Преимущество простого агента состоит в том, что ему не приходится расплачиваться за чужие бредовые идеи.
Ричер молчал. Харпер выжидающе посмотрела на него.
– Что ты хотел?
– Хотел задать тебе один вопрос. Что было бы, если бы нам уже было известно о доставке краски и мы спросили об этом не водителя «Ю-пи-эс», а саму Элисон Ламарр? Что она нам ответила бы?
– Предположительно то же самое, что и он. По словам Пултона, водителю можно верить.
– Да, водителю можно верить. Но вот Элисон нам солгала бы.
– Солгала бы? Почему?
– Потому что все женщины нам лгут, Харпер. Мы опросили семерых женщин, и все нам солгали. Наплели что-то про соседок, про ошибки с доставкой. Все это полный вздор. Если бы мы спросили Элисон, когда она еще была жива, она тоже что-нибудь придумала бы.
– Почему ты так решил?
– Потому что Рита Симека нам солгала. Это совершенно точно, черт побери. Я только что пришел к такому выводу. У нее не было никакой соседки. Никогда. Это просто не ложится в общую картину.
– Почему?
– Тут все не так. Ты видела ее дом. Видела, как она живет. Замкнутая и чопорная. Везде чистота и порядок, все надраено до блеска. Это какая-то одержимость. Рита не потерпела бы никого в своем доме. Она и нас постаралась как можно быстрее выставить за дверь, а ведь я ее друг. Соседка не нужна была ей и ради денег. Ты видела ее машину – новая, дорогая. И рояль. Знаешь, сколько стоит рояль? Вероятно, больше, чем машина. А инструменты видела? На крючках на доске? Каждый крючок закреплен пластмассовой вставкой.
– Ты строишь свою теорию, основываясь на доске с инструментами?
– На всем. Это очень красноречивые характеристики.
– Так что же ты хочешь сказать?
– А то, что Симека ожидала доставки, как и Элисон. Как и все женщины. Когда коробки привезли, все, как и Элисон, сказали: «О, хорошо», освободили место и забрали коробки.
– Это же невозможно. Как такое могло произойти?
– Убийца имеет власть над всеми женщинами, – уверенно заявил Ричер. – Он заставляет их помогать ему. Он заставил Элисон передать ему список женщин, заставил Лорейн Стэнли похитить краску, заставил ее спрятать краску в Юте, заставил в нужное время разослать ее по адресам, заставил каждую из женщин получить коробку и припрятать ее до тех пор, пока убийца не будет готов. Он заставил всех женщин сразу же по получении коробки уничтожить документы о доставке, и каждая из них впоследствии была готова солгать, прикрывая его.
Харпер изумленно смотрела на него.
– Но как такое может быть? Как, черт возьми? Как ему это удалось?
– Не знаю, – сказал Ричер.
– Шантаж? – предположила она. – Угрозы? Страх? Быть может, убийца говорит: «Делай, как я скажу, и ты останешься жива, в то время как все остальные умрут»? Натравливает женщин друг на друга?
– Я просто не знаю. Какая-то головоломка. Вспомни, эти женщины не из трусливых. Определенно этого нельзя было сказать про Элисон Ламарр. А Рита Симека – я знаю, что ее мало чем можно запугать.
Харпер продолжала изумленно смотреть на него.
– Но женщины не просто помогают убийце, верно? – сказала она. – Он заставляет их делать это с удовольствием. Элисон обрадовалась, получив коробку.
В комнате наступила тишина.
– А может быть, она испытала облегчение? – начала размышлять вслух Харпер. – Быть может, убийца пообещал ей, что если коробку доставит «Ю-пи-эс», а не, скажем, «Федэкс» или если ее доставят днем, а не утром, то все будет хорошо?
– Не знаю, – в третий раз повторил Ричер.
Молчание.
– Так чего же ты от меня хочешь? – спросила Харпер.
Он пожал плечами.
– Наверное, надо продолжать думать. Ты единственная, кто сейчас способен что-то сделать. Остальные ничего не добьются, если будут и дальше идти в том же направлении.
– Ты должен поделиться своими соображениями с Блейком.
Ричер покачал головой.
– Блейк не станет меня слушать. Я исчерпал у него свой кредит доверия. Теперь все зависит от тебя.
– Быть может, у меня ты тоже исчерпал свой кредит доверия.