Джентльмен в черной маске
Шрифт:
Мистер Ральф Гамон сделал вид, будто не расслышал оскорбительного для него замечания. Менее всего он был склонен пускаться в рассуждения о достоинствах, присущих крейзовским предкам.
— Если у Джоан и нет намерения выйти за меня замуж, то вы имеете не очень большое влияние, — заметил он. — Кто знает? Со временем все, возможно, изменится.
Лорд Крейз снял очки.
— Вы полагаете, я пользуюсь большим влиянием на дочь? В таком случае вы глубоко заблуждаетесь, голубчик. Она не считается с моими советами и более того — склонна поступать наперекор моим указаниям.
— Я не могу предположить даже на мгновение, что Джоан откажет мне; вы должны переговорить с ней, — настойчиво продолжал Гамон, мрачно выплюнув кончик сигары.
Лорд откинулся на спинку кресла. Разговор был ему крайне неприятен.
— Хорошо, я переговорю с ней, — раздраженно воскликнул он. — Но я совсем забыл вам сказать, что вы не можете получить имение. Я ознакомился с документами и выяснил: имение заложено в Митлендском банке. Месяц назад истекал срок платежа, и банк продал имение одному весьма примечательному человеку по имени Джемс Лейсингтон Морлек. А что он предпримет, мне…
— Морлек!
Крейз удивленно вскинул глаза на собеседника. И без того неприветливое лицо Гамона стало угрюмым.
— Морлек? Неужели Джемс Лейсингтон Морлек? Разве он живет в этих краях? Неужели это и есть американец, о котором вы мне рассказывали на днях?
Гамон бормотал быстро и несвязно. Бесконечный поток вопросов утомил лорда, и он закрыл глаза.
— Я не знаю, кто он… Я только слышал, как упомянули его имя. Но что с вами?
— Ничего, — резко оборвал его Гамон, но, спохватившись, добавил более вежливо: — Я попрошу вас переговорить с Джоан.
И он покинул библиотеку.
Джоан находилась в своей комнате, когда ее позвал отец. Она прошла к нему в библиотеку и застала его по обыкновению зарывшимся в аукционные каталоги.
— Джоан, я бы желал переговорить с тобой, — начал он. — Будь, пожалуйста, более любезна к мистеру Гамону.
— Разве он жаловался на меня?
— Великий Боже, нет! Но он хочет жениться на тебе! Что ты об этом думаешь?
— Ты и вправду желаешь узнать мое мнение? — спросила она.
Но лорд Крейз решительно покачал головой.
— Нет, нет, пожалуйста, без длинных утомительных рассказов, — Ты все знаешь, тебе известно, что я продал ему все, что нам принадлежит… Наш замок, имение, дом в Лондоне…
— И все ты продал мистеру Гамону?
Вместо ответа он кивнул.
— Все. Если ты не выйдешь за него замуж, то в наследство от меня получишь лишь жалкие гроши. Прости мне мою откровенность.
— Так я и предполагала.
— Во всяком случае, когда тебе исполнится двадцать четыре — ты унаследуешь также состояние своей бабушки. К счастью, я не имел возможности распорядиться им, хотя несколько раз находился довольно в стесненном положении. Нотариусы и адвокаты оказались слишком упрямыми и неуступчивыми.
На мгновение он задумался.
— Так что ты скажешь?
Она улыбнулась.
— Я предполагал, что он тебе не очень симпатичен, — продолжал
Если бы он взглянул на нее в это мгновение, то, несомненно, заметил бы, как девушка вспыхнула и зарделась румянцем. Но старый лорд был слишком заинтересован своим каталогом, чтобы обратить внимание на такую мелочь.
— Что ты сказал, отец?
— Когда я упомянул о нем в присутствии Гамона, тот очень смутился. Кто такой Морлек?
— Мужчина, — коротко ответила девушка.
— Как интересно! — заметил лорд и снова углубился в свой каталог.
Глава 4. ВСТРЕЧА СТАРЫХ ЗНАКОМЫХ
Джемс Морлек сидел в тени раскидистого исполинского кедра на полпути от дома к реке. У ног его вытянулся фокстерьер. На коленях у Морлека лежала газета, но он не читал ее. Взгляд его покоился на реке. Он заметил, как по реке пробежала рябь, словно какая-то большая рыба замутила течение, пытаясь выпрыгнуть из воды. Неожиданно вблизи раздался шорох. Морлек обернулся: на дороге стоял мужчина и не сводил с его глаз.
Не удостоив его даже взглядом, Морлек перевел взгляд на реку.
Гамон медленно направился к нему.
— Давно мы не виделись, — сказал он, приблизившись к Морлеку. — Я и не знал, что вы объявились в этих краях.
Джемс Морлек зевнул.
— Мне следовало послать вам карточку, — заметил он. — Если бы я предполагал, что вы окажете мне честь и явитесь сегодня, то вывесил бы пару флагов и встретил вас с музыкой.
Мистер Гамон уселся рядом с Джемсом.
— Я желал бы купить у вас дом, Морлек…
— Мистер Морлек, — поправил его Джемс. — Не следует забываться.
— Так вот: я хочу купить у вас дом. А вы вполне можете уехать за океан. Я готов забыть о ваших деяниях и злых замыслах, направленных против меня… Вы ведь понимаете, что именно я имею в виду, но с одним условием: вы покинете эту страну не более чем через неделю.
Морлек усмехнулся, и Гамон, впервые увидев улыбку на всегда серьезном лице, удивился не на шутку.
— Право, вы меня забавляете, — начал Джемс. — Вы, видно, свалились с неба, ибо начали проявлять интерес к моей жизни, заботясь о моем самочувствии и покое. Действительно, вы располнели за последнее время, Гамон; мешки под глазами нисколько не украшают вас. Вам следует непременно обратиться к врачу.
Гамон наклонился к нему.
— А что если я расскажу вашим соседям о том, кто вы? — медленно спросил он. — Или если я сообщил бы полиции о мистере Морлеке — известном американском взломщике?
— Ваши угрозы не так страшны, как вы полагаете, — проворчал Морлек и иронически поглядел на Гамона.
— Или если бы я вздумал сообщить полиции, как я вас застал на месте преступления, опустошающим сейфы Проскотского банка?
Морлек не спускал глаз со своего собеседника.
— За последнее время снова произошел ряд взломов, — продолжал Гамон, — и все преступления совершены одним и тем же вором, именуемым Черным Человеком. Вы никогда не слышали о нем?