Джентльмен в черной маске
Шрифт:
Во прежде чем Джоан услышала ответ, все вновь озарилось светом. Сильный удар грома оглушил их, словно чья-то рука низвергла в бездну огромные скалы. Сильный удар отбросил Джоан на землю, и она лишилась чувств.
Мужчина в черном, остолбенев от неожиданности, с возгласом бросился на помощь и отнес девушку в сторону от вспыхнувшего дерева, укрывшись от посторонних глаз под кустом рододендрона.
«Очевидно, это служанка, задержавшаяся в деревне, и гроза настигла ее в дороге». Впрочем, его мало интересовало, кто такая Джоан.
Испуганные
По-видимому, хозяева дома считали излишним тушить вспыхнувшее дерево. До слуха незнакомца донесся голос дворецкого:
— Не вызвать ли пожарную команду?
— Поступайте как знаете, и не беспокойте меня, — раздалось в ответ.
В это мгновение Джоан пришла в себя: раскрыв глаза, тщетно пыталась она вспомнить, что с ней произошло; взгляд ее упал на незнакомца, положившего ее голову к себе на колени; лицо ее было мокро от дождя. Лишь над головой, покачиваясь, шуршали ветви деревьев.
— Я думаю, вам скоро станет легче, — донесся до девушки голос незнакомца: она узнала в нем Джемса Морлека.
— Что случилось? — спросила она. И, увидев искореженное молнией, обуглившееся дерево, задрожала.
Молния ударила совсем рядом, какое же чудо спасло ее?
— Благодарю вас, — пробормотала она. И в то же мгновение вспышка молнии осветила лицо незнакомца, скрытое до самых глаз черной шелковой маской.
Глава 8. ЧЕЛОВЕК В МАСКЕ
— Так значит, это правда, — прошептала Джоан.
Морлек взглянул на нее.
— Что правда? — спросил он. — Но очень прошу вас, говорите потише.
— Вы — преступник, — еле выдавила из себя Джоан.
— Ах, вот оно что! Вас смутила моя маска? Но маска не превращает человека в преступника, так же, как одна ласточка не делает весны. Кроме того, в такую скверную погоду необходимо защищать лицо от дождя. Иначе как сохранить хороший цвет лица?
— Прекратите ваши глупые шутки!
И тут же незаметно попыталась привести себя в порядок, ибо возмущение очень неудачно сочеталось с беспомощным положением и внешностью: лицо было сплошь перепачкано глиной.
— Будьте столь любезны, помогите мне подняться на ноги!
Он нагнулся к ней и помог встать.
— Вы живете в этом доме? — спросил он вежливо.
— Да. Я здесь живу. А вы… вы собирались ограбить нас?
Он негромко расхохотался.
— Боюсь, вы не поверите мне, если я скажу вам, что я не взломщик.
— В таком случае… — вы вор?
И в ее голосе зазвучали нотки неприязни.
— Право, это становится занимательным, — продолжал Джемс.
— Так вы в самом деле вор?
— Да, я — вор.
Джоан выглядела довольной. Она могла примириться с мыслью, что Морлек — известный преступник, но, услышав иной ответ, никогда бы не простила ему лжи.
— У нас вы ничего не найдете,
— Мистер? — подхватил он и выжидающе взглянул на девушку. — Вы сказали «так значит это правда?» — по-видимому, вы подразумевали, что я — взломщик. Вы ожидали сегодня меня?
— Да, — ответила она, ничуть не смущаясь. — Мистер Гамон предупредил, что нас могут ограбить.
Она и не подозревала, что слова, придуманные наспех, произведут на незнакомца такое сильное впечатление.
— Ах, вы гостите в этом доме… Прошу извинить меня, а я предположил, что вы здесь… Прошу вас, взгляните на дом.
— Зачем?
— Прошу вас?
Она послушно отвернулась. Из дому вышел какой-то человек с фонарем в руках и направился к обгоревшему от удара молнии дереву.
— Это Стефанс — сказала она и повернулась к собеседнику.
Но он исчез.
Притаившись, она без особого труда избежала встречи со Стефансом, но в доме, как ни старалась прокрасться к себе в комнату незамеченной, столкнулась с отцом:
— Великий Боже, Джоан, где ты пропадала? Ты меня насмерть напугала.
— Я вышла ненадолго, хотела взглянуть на дерево… — с такой легкостью девушка произнесла эту ложь, что удивилась сама.
— Но что за необходимость выходить из дому в такой ливень? — продолжал ворчать старый лорд. — Посмотри на себя, твое лицо измазано глиной…
Она поспешила к себе в комнату и, захлопнув дверь, услышала голос Гамона:
— Что, молния ударила недалеко, куда-нибудь по соседству? — спросил он.
Лорд Крейз повернулся к Гамону.
— Совершенно верно, молния ударила в одно из деревьев. К счастью, это дерево принадлежало вам, а не мне, — и, довольный собой, лорд Крейз тотчас удалился.
Спальня Джоан — единственная комната в замке с расположенной рядом ванной. Она поспешила сбросить с себя насквозь промокшую одежду и, почувствовав прикосновение теплой воды, забыла обо всем на свете.
Лишь позже, в постели, она вспомнила о выпавшем на ее долю приключении, о встрече с Джемсом Морлеком. Она выглянула в окно: дерево, освещаемое время от времени вспышками зарниц, продолжало дымиться, а около него — караул из двоих мужчин в пожарных касках, членов добровольной пожарной дружины. Они носили ту же форму, что и их коллеги, лондонские пожарные.
Узнал ли ее Морлек? Вряд ли, ибо она никогда не встречалась с ним с глазу на глаз. Значит, она — гостья в этом доме? А может быть, всего лишь служанка? Жаль, но кто проживает в замке Крейзов — ему все равно.
«Теперь, наконец, твои иллюзии рассеются, — сказала она себе. — Твой волшебный принц — взломщик… о судьбе взломщика ты вряд ли будешь рассуждать. Это было бы неслыханно. Пора тебе, Джоан, в конце концов, образумиться».
И, сказав себе все это, она решительно поднялась с постели и… направилась к окну.